Судебная практика → Иностранное право

Это сладкое слово — победа! Но какой трудный и долгий путь мы проходим в судебном процессе, чтобы с радостью и дрожью в голосе выдохнуть после оглашения судом резолютивной части решения – ПОБЕДА!!!
Исходный вопрос.
Приветствую вас. Меня интересует такой вопрос. У меня в родословной есть иностранцы, у которых лежит большая сумма денег на заграничном счету в Европе, но так как я не прямой наследник, и мой род не раз менял фамилию, могу ли я рассчитывать на получение денег с того счета? И как вообще начать дело по праву на наследство и кто этим занимается?
Заранее спасибо......
(V.Haupt  & Partner — поддержка Вашей недвижимости в Германии)
Вопрос (Бухгалтерам и управленцам недвижимости посвящается)
Как обычно я составлял годовой рассчёт коммунальных услуг для владельца объекта, которым я управляю. Один жилец дал показания счётчика воды… в котором не было запятой.
Недавно обратилась к нам очередная клиентка с просьбой востребовать алименты с живущего неизвестно где, разведённого мужа, которые присуждены в России. Было известно лишь его (тогда совместное) место жительства в Германии в 2001 году и с тех пор ни его заработки, ни место нахождения не известны. То есть бедная женщина всё это время думала, что ей и спросить не с кого, не зная о «бывшем» ничего. Зря!
Недавно у партнёра был случай защиты малоимущей вдовы от угрозы отключения ей энергии и газа со стороны беспардонного, наглого локального монополиста, не желающего внесудебной регулировки случая.
После того, как клиент получил требование доплаты за газ и свет в 2009 году в сумме около 350 евро в апреле 2010, рассчёты поставщика энергии были детально проверены и ему письменно были заданы 3 вопроса в мае 2010.
Обратился к адвокату библиотекарь с вопросом: При очередной годовой инвентаризации книг я нашёл несколько купюр достоинством 100 DM (старой немецкой валюты), которая вышла из обращения 1 января 2002 года и была заменена на Евро.
Часть защищённой словестной или изобразительной марки даже тогда учитывается при определении наличия риска введения в заблуждение при пользовании товаром или услугой, когда речь идёт о товаре покупаемом в основном «по виду». Решение BPatG 26W(pat) 22/09
Ситуации из зала суда и казусы с использованием / знанием / незнанием 3 разных языков.
Забавным становится такой случай тогда, когда адвокат сам владеет данным языком, но не имеет права им пользоваться, так как в процессе лицо заинтересованное и привлечение переводчика неизбежно.

Статус дела: