Точное название закона незапомнил, да и незачем, главное смысл понятен, активное пропогандирование запрещается и преследуется различными штрафами.
День спустя, как в той песне, смотрю… Теперь уже новости первого немецкого канала.
Опля, это что...?
Бегущая строка, типа «срочная новость».
Перевожу дословно, с соблюдением точности правовой терминологии: «В России принят закон, запрещающий позитивные высказывания о сексуальных меньшинствах».
Смотрю, как говорится, на этих раков: «то ли вчера по пять, то ли сегодня по три».
Смотрю теперь уже в корень.
Там, помнится мне, вчера, были раки… типа: «запрещающий пропаганду».
А тут вдруг сегодня, те же раки, только: "… запрещающий позитивные высказвания".
То есть с одной стороны по определению: запрещено активное действие направленное на формирование представления или отношения к…
А с другой стороны по определению: запрещается ВЫСКАЗЫВАНИЕ, да ещё и позитивное по теме вообще, а значит (правовой подтекст) осуществляется вторжение в свободу выражения мнения.
Всем кто интересуется языком великих Гёте и Баха (но так же неких Гебельса и Менгеле), передаю дословно текст бегущей строки ARD относительно сути: "...Gesetz gegen positive Äußerung über..."
Как бы там нибыло, игра слов видимо продолжается в рассчёте на старый принцип: разделяй (по языковму принципу) и властвуй.
Благодарю всех за коментарии, уточнения или разъяснения о том, о чём же всё таки этот российский закон, о запрете выражения мнения или о запрете активной пропаганды? Пропаганда же любого первого канала видимо является вне всякого закона переводческого и редакционного искусства.