О международной коммуникации
Я до 8 класса учился на Камчатке, в меленьком военном поселке, а там не было учителя английского языка. Там же так – какую жену привезет лейтенант с собой, та и учит/лечит или дома сидит. Не привезли с собой «англичанку» молодые офицеры, все учат немецкий. Но после 7 класса мы переехали во Владивосток. В радиусе пешей доступности не было школы с немецким. Только с английским. Пришел в школу с мамой, встретились с классной руководительницей, которая как раз и была учительницей английского. Она сразу сообразила, что раз приехали с Камчатки, то деньги то есть. И уговорила нас остаться учиться у нее. Обещала «подтянуть». Мне было все равно – уровень немецкого был у меня не так, что б силен – ну какой же он может быть после обучения в поселковой школе. Ездить куда то на автобусе не хотелось, решил, что буду, блин, полиглотом. Учительница-то, конечно, рассчитывала на оплату репетиторства. Но мои родители как-то не сообразили, что кроме большого спасибо, надо еще и живые деньги платить. Понятно, что без оплаты энтузиазм преподавательницы быстро остыл на этапе изучения алфавита, и мне ставила какие-то оценки, не особо меня спрашивая. Меня устраивало. Я был уверен, что с иностранцами жизнь меня не столкнет.
Однако в 9 классе мы опять переехали уже в Питер. Первый текст, который я прочитал на английском в новой школе, звучал: «Зе коммунистише партай», чем насмерть сразил молодую учительницу, которая знала и английский и немецкий. Межзубный звук THE так как учили в школе, мне так и не дался. Учительница была сразу после института, впечатляла нас своей красотой, короткой юбкой и прозрачной блузкой, короче, до изучения английского дело так и не дошло. Прямо скажем, в 10 классе вообще до обучения в школе дело как-то не дошло. Ходили в белых рубашках, стиранных, но не глаженных – мода такая была. В институте все обучение сводилось к переводам «тысяч», впрочем, и техника тогда пришла иностранная, технический английский в текстах пришлось учить. Но там все и так было понятно – файл «file», принтер «printer». А вот с речевой практикой так и не сложилось. И институт был самый «секретный» в Питере (ЛИАП, если кто его помнит, там даже в советское время была пропускная система, нигде в Питере такого не было в ВУЗах, а я уж поошивался в них, правда, в основном в «девичьих» -пед, мед, филолог, лесгафта), на втором (или третьем, не помню) курсе получили допуск к гостайне, так и пошло. Понятно было, что с иностранцами вести беседы уже не судьба. А «выезда» не будет никогда, кроме как в Болгарию или Польшу. А что там изучать-то, все они русский знают…
Короче, выпустился я таки полиглотом – все языки не знал одинаково.
После института попал на военную службу, там тоже контакты с иностранцами не поощрялись. На службе можно было пройти курсы военных переводчиков, сдать3 литра спирта экзамены и получать надбавку за знание иностранного языка, но я предпочел пройти переобучение на экономиста. Думал, что после увольнения это поможет мне гораздо больше. На службе вообще с материальным стимулом было сложно, 1995-1998года – денежное довольствие не платили уже три года, выплачивали какие-то крохи, решил уходить. А то приходилось подрабатывать то дворником на кладбище, то газорезчиком металлолома. Утром строились, до обеда служили, после обеда расходились по подработкам.
После службы попал в совсем секретный институт, там вообще контакты с иностранцами были запрещены. Короче, позабыл даже то, что случайно попало на уроках в голову. В этом секретном институте сразу сказали, что выезд не разрешат никогда. Один раз я даже подал документы на загранпаспорт, но отказали, конечно.
Работал в банке. Приехал как-то к нам англичанин – хотел развивать свои проекты с нашим банком. Вообще-то он приглашал меня к себе, в Лондон, за его счет, но я был «невыездной», пришлось ему ехать ко мне. Про свой английский я его сразу предупредил, поэтому он привез с собой молодую симпатичную переводчицу. И повел меня этот англичанин в ресторан в гостиницу, которую я ему нашел – в ста метрах от банка. Посадил между нами девушку-переводчицу и начали мы разговор. Англичанин был не прост. Вырос в их английском детском доме, после детского дома пошел на их английскую же службу, служил в их же спецназе. После службы пошел на работу в полиции (ну а куда ж еще), там, почти как я, заработал бесплатное обучение на высшее образование. Работая в полиции и получая высшее по IT направлению, вполне ожидаемо оказался в отделе полиции, где как раз боролись с IT преступлениями. Кстати, он же участвовал в расследовании с английской стороны известного дела – первый приговор русским хакерам в Балаково https://www.1tv.ru/...za_moshennichestvo_v_internete В этой группе хакеров как раз были и ребята, которые работали у меня в банке. Но мои быстро дали нужные показания и их из дела вывели. Кстати, специалисты по IT отличные, они же меня с этим англичанином и познакомили.
Ну и потом быстро он организовал свою компанию, e-commerce risk management, c которой он и приехал ко мне, развивать международные связи. Я ж как раз был начальником управления платежных систем. Короче, мы нашли много общего – я ж тоже служил и даже занимался парашютизмом, плавно родилось предложение выпить. Через некоторое время, после 200 грамм в каждом, переводчица нам была уже не нужна. Все ж термины в международных платежных системах же английские, а произношение было уже не важно. И когда переводчица ушла, он мне рассказал, что номер-то он заказал с переводчицей один! И поделился планами на предстоящую ночь, полную половых приключений, я пожелал ему удачи.
Быстро мы договорились о сотрудничестве, и на завтра запланировали выход к нотариусу и юристу для оформления нового предприятия, вот прямо в 9 утра – как бизнесмен, он очень решителен. Я еще предупредил его, что время по гринвичу тут же разное, встанет ли он так рано, что б пойти к нотариусу? А как же, все будет окей, заверил он меня по английски. И решил он меня «перепить», чисто почувствовать загадочную русскую душу. Он же из спецназа. Спецназ, даже английский, всегда сплошные понты. Он мне показывал фото своей дочери (май принцесс, говорил он), долго мы вспоминали «минувшие дни на службе» — он по английски, я по русски – но прекрасно друг друга понимали. Хвастался мне своими наколками и парашютными прыжками в Испании. При расставании строго посмотрел мне в глаза и спросил, не обману ли я его?
На утро я его в назначенное время не дождался. И телефон он не брал. Решил идти к нему в гостиницу после обеда – вдруг он там помер, на фоне алкогольного опьянения и половых излишеств. Дозы-то были даже для меня серьезные, что уж там говорить про чахлых англичан, даже из их спецназа (наш стройбат их разгонит лопатами). Встретил его около гостиницы – он шел, перебирая руками по стенам зданий. Нежно зеленого цвета. Долго жаловался мне на боль во всем теле, показал ссадины на руках и потертости на локтях. Однако, подумал я, какой же он ненасытный корнет. Не, уточнил он, он всю ночь провел, ползая в туалете около унитаза на жестком коврике, призывая оттуда ихтиандра, и кормил дельфина «из клювика». Короче, «стакан не держит», как говорили у нас на службе.
Пришлось ему вызвать специального врача, сделали ему капельницу и он полетел к себе в Лондон, чувствуя себе не всего. Он еще потом приехал – мне писал, что после нашей встречи он долго лечился. И предложил еще одну встречу (только без алкоголя!!! — постоянно повторял), уже не в ресторане. Ну без алкоголя, так без алкоголя – мне то все равно, но он продолжал настаивать. Нашел он кафе на Невском, где не подают спиртного (он сам специально проверил!!) и мы еще немного поговорили. С той же переводчицей. Пока он отвернулся, она мне торжественно показала кольцо на пальце с брильянтом – все таки он ей сделал предложение. Но мы так и не договорились – не нравился мне упорно его бизнес, в основном заключающийся в торговле adult контентом через интернет. Вот так я остался без английского бизнеса.
Ну где-то в это время узнал я новости из нашей паспортно-визовой службы, оказывается, пришла новая инструкция –за месяц или выдают загранпаспорт или обоснованно отказывают. И я тут же подал документы еще раз. И просто не успели оформить документы за месяц на отказ в выезде на моем бывшем предприятии — пока паспортно-визовая служба оформила запрос, пока его получили, пока ответили, пока отослали, месяц прошел. Нет ответа – получи загранпаспорт. Сейчас уже этой «дыры» нет – исправили инструкцию. По некоторым сведениям, именно из-за меня.
И я сразу же начал ездить. Вдруг опомнятся и отберут. Так и попал на Гоа. Кстати, хоть я весьма скептически отношусь к изысканиям М.Задорнова в области истории русского языка (https://pcmtour.com/mihail-zadornov-trete-uho-2/). Но вот пример – лежу я на пляже, парень индус делает мне массаж, звонит у него телефон, берет трубку. Мне не слышно, что ему говорят, но что он говорит, я слышу хорошо: «Рама-рама (это привет на хинди )», потом пауза, видимо спрашивают у него, что он делает, и он отвечает: «Массаж горожу…». Как у нас «что ты тут ерунду городишь». Пекут на улице какие-то пирожки индийские женщины, подхожу я и спрашиваю: «Вас ист дас?» и мне отвечают: «Самыса». Самсу, тут же понимаю я. Самысу там жарят в большом количестве кипящего масла, взял, попробовал. Самса вегетарианская, но довольно вкусно.
Но до этого я ездил в Финляндию. Там и интересно поначалу и товары неплохие, а раньше еще и дешевые. Вот и покупал там одежду и обувь. Рубашки, например, носил только оттуда чистый хлопок. А здесь куплю – вроде и бирка 100% коттон, а все равно чувствуется – не то. Сейчас, с курсом евро, ездить туда дороговато.
Первый раз поехал с приятелем в Лаппеенранту на двух машинах. Туда то я за ним доехал без проблем, но там в магазинах с ним расстались. Что тут сложного, подумал я. Сяду на хвост любой машине с русскими номерами и доеду до границы. Ну и сел. Машина впереди меня завезла в какую-то глушь, остановилась, из машины люди вышли и зашли в дом. Посреди Финляндии, в трущобах. Трущобы по фински это от одного дома вдалеке видны огоньки других домов. А я и ориентацию потерял окончательно, компАса то не было, звезд тоже не видно. Пришлось ориентироваться по показаниям местных жителей. Подъезжал к одиноко бредущим финнам, открывал окно и рявкал: «Искьюзми, сер. Вере из Санкт-Петерберг?».
Прохожие вздрагивали и махали руками – и я соответственно поворачивал «налево, направо и в другие стороны». Иногда попадались русские, они тоже махали в соответствующие направления, но не географические. Некоторые уточняли «Пиетари?» и «Виипури?» — ну тут понятно, что это Питер и Выборг соответственно на их, финском, языке. Каждый живущий в Питере, знает минимум финских слов, вот эти и еще «Йоллопукки» — Дед Мороз. Ну вот так как-то и выбрался. В следующий раз купил уже навигатор. Навител, с картой всей Скандинавии, включая Финку, смартфонов тогда еще не было. И поехал уже в Хельсинки, с детьми. Думал, там по пути встречу уж какой-нибудь хотел. Но не встретил. И навигатор не помог – не мог он найти ничего по ключевым словам «hotel-motel-otel-отель-гостиница» и прочим, которые в него вводил. Ближайший отель по его данным был как раз в России. Начало темнеть. Ночевать в машине посреди всей этой калевалы было бы слишком экстремальным отдыхом. Не на это я рассчитывал в цивилизованной стране.
Пришлось опять опрашивать аборигенов. Поймал мужчину на мопеде. Простой ход «Дую спик раша?» не получился – «Ноу». Ну что ж, пришлось расчехлить мои навыки в английском и внедрять их в общение: «Вере из нотел ниэ?». «Ниэ?» спросил он, «Ес итыз», кивнул я. Он подумал и начал мне рассказывать, размахивая руками и употребляя много слов. Некоторые слова я знал: «Лефт, райт, макдоналдс». О значении некоторых догадался: «Си кост». Поехал в указанном направлении, встретил Макдоналдс, поворачивал в указанных направлениях и выехал на побережье, а там уперся в какой-то отель. «Ура» подумал я, но за стойкой ресепшена меня тут же огорчили: «Нот хев вакант намбер». И тут я вспомнил про Макдональдс, который я только что проезжал. А там во всем мире есть вайфай — Макдональдс это не только крупнейшая сеть бесплатных туалетов. Вернулись туда. Пока дети брали себе гамбургеры, развернул свой ноутбук и начал рыться на сайте букингдотком. И таки нашел недалеко гостиницу, забронировал и даже оплатил. При попытке ввести количество детей и их возраст стоимость почему-то возрастала резко. Видимо, предлагалось два номера. Пришлось детей не вводить, а написать в примечаниях «And twokinder childrens». Но Навител адрес упорно не принимал. Нашел в описании гостиницы на доступном финском языке его точные географические координаты и ввел их в соответствующие окна навигатора – все эти лонгитьюды и альтитьюды. Немного помучившись, ибо координаты вводились разными способами – градусы, минуты и секунды или градусы и минутами с десятыми долями после запятой. Но все таки пересчитал все эти координаты и навигатору объяснил, куда меня вести. И он сразу, собака, написал название гостиницы (то есть он ее знал!) и меня таки довез.
Бросил машину перед входом в отель под знаком остановка запрещена, зашел в отель. Здоровенный негр (непонятно откуда в Финляндии негры, но этот прям человек-гора был) тоже по русски не говорил. Но сразу начал мне говорить «но вакант намбер». «Но проблем», говорю, «Сайт букинг дот ком аппрувд». По моей фамилии тоже ничего не нашлось, пришлось вынимать ноутбук и показывать ему квитанцию на почте Он все пытался мне сообщить, что на столько детей надо брать два номера, но я пресек диспут суровой фразой «Ай донт андерстенд». Дали номер — 222. Я сразу вспомнил анекдот – звонит русский на ресепшен из гостиницы и говорит «Ти-ту-ту-ту» — «два чая в номер 22».
Пора было парковать машину. Там в Финляндии с этим строго – тут же штраф выпишут. «Вере из паркинг фор май кар?» — Много слов, в которых я разобрал два раза «райт». Поехал, повернул два раза направо и уперся в шлангбаум. Подождал, погудел, не открывается. Вспомнил, что среди потока слов было «грин баттон». Нашел рядом большую зеленую кнопку и решительно ее нажал. Шлагбаум открылся и я припарковался.
Вот я и освоился с английским. Несите следующий…
Пора было приступать к французскому. Есть у меня приятель – француз, он немного знает русский – женился на русской девушке (тоже его переводчице, пока он жил в России). Позвал он меня в гости с женой, привез из Парижа арманьяк и камембер. Мы с ним сели, выпили немного (литр арманьяка – это ж немного). И пока он мне рассказывал свои бизнес планы на русском, постоянно извиняясь, что плохо говорит по-русски, я предложил ему ускорить темп разговора и рассказывать на французском, «жу компре», говорю. В процессе разговора к нам подключилась его жена и недоверчиво спросила, правда ли я понимаю ее мужа – и я ей вкратце пересказал доклад ее мужа на русском, довольно близко к тексту. Она сильно удивилась: «С каких это пор ты начал понимать французский»? «Примерно с этих» — показал я пальцем уровень на опустевшей бутылке.
Не могу сказать, что понимаю много, но когда у меня есть деньги, то договориться как-то получается. Когда нет денег, то сложно о чем-то договориться даже на русском. Секрет тут в том, что бизнес- и технические- термины очень англофицированы/американизированы, даже французские, а живая мимика и жестикуляция позволяет при некоторой внимательности догадаться о чем идет речь. Возможно, с мало эмоциональным норвежцем это бы и не получилось.Иногда такие люди приходят на консультацию, что даже на русском языке трудно догадаться, о чем идет речь, вот и натренировался.