Часть защищённой словестной или изобразительной марки даже тогда учитывается при определении наличия риска введения в заблуждение при пользовании товаром или услугой, когда речь идёт о товаре покупаемом в основном «по виду». Решение BPatG 26W(pat) 22/09
Истец – владелец зарегистрированной марки „ABSOLUT“ для водки, использование которой предназначено для известной во всём мире марки спиртного напитка.
Протест был направлен в отношении использования цветной словестно-изобразительной марки „ABSOLUT“ зарегистрированной для использования в отношении (и обозначении) пива, алкогольных напитков, минеральной воды, фруктовых напитков, сиропов и других полуфабрикатов для приготовления напитков, коктейлей и обслуживания посетителей.
После различных решений местных судов решение по делу должно было быть принято Федеральным Патентным Судом Германии (BPatG).
Протест был признан судом как обоснованный и определяющий наличие риска введения в заблуждение при пользовании товаром или услугой.
Аргументацией в поддержку протеста был выдвинут признанный покупательный принцип потребителя «покупка по виду». Цветовое различие или вид подачи названия в таком случае имеет второстепенное значение. При этом наличие другого напитка или полуфабриката предлагаемого более «молодой» маркой в том же сегменте на ряду с известным и сложившимся мнением потребителя о водке с тем же названием – увиличивает риск ошибки и «перепутывания» при выборе желаемого напитка. Кроме того нахождение одного и того же названия напитка в ресторанной карте в разных разделах напитков или даже вывески с названием заведения – повышает вероятность неверной интерпретации при «обслуживании посетителей».
Это решение потдверждает ранее признанные принципы наличия риска при использовании подобных частей словестной или изобразительной марки, обуславливающие т.н. коллизию марок. Как ранее так и сейчас не рекомендуется использование чрезвычайно известных марок или их частей для интеграции в новое название и его регистрацию как марки, хотя конечно же только конкретный случай использования может определить наличие коллизионных ситуаций.


Если это и дело, то не только незаконченное, но и неначатое, на мой взгляд. Это больше статья или публикация. Возьму на себя смелость, да пусть простят меня создатели и участники сайта, предложить критерии разграничения материалов, присылаемых участниками на сайт. Я например захожу в раздел "Судебная практика" и надеюсь найти здесь как минимум решения судов, тесты исковых заявлений, отзывов и т.д., комментарии к этим материалам. А публикации и статьи меня например не интересуют — этого хватает на любых неспециализированных сайтах интернета и на любом языке. В противном случае — это каша, сайт начнет терять свою изюминку в погоне участников за баллами "рейтинга" которые Вы раздаете. Что например по этому делу № 522 можно обсуждать? Ну если я не прав прошу прощения.
Если бы здесь были размещены тексты искового заявления и прочие документы, подтверждающие позицию заявителя, было-бы действительно интересно, а пока это "анонс" и не более того
А мне такое дело очень даже интересно (добавила в избранное). Документы, как я понимаю, появятся, когда дело станет "законченным"
Полностью поддерживаю Вас, уважаемый "Утюг"!
Дело с номером Федерального Патентного Суда Германии, которое можно найти в гугле (только на немецком к сожалению) я поставил после просмотра всего что публикуют коллеги. А именно: если дело с "ускользнувшим" клиентом ОТТО в посте № 518 (Чернов Р.П.) считается ВЫИГРАННЫМ, то абсолютно безобидное дело об Абсолюте тоже… Жаль только из-за языкового барьера все дела и номера "абсолютно" не на русском. Коллегиальному общению думаю это мешать не должно. Публиковать же "незаконченное" нам воспрещается законом.
А я бы на месте участников и не стал бы незаконченные дела размещать, состоящие из одного искового заявления. Тут я полностью поддерживаю Ваше законодательство. Пусть и незаконченное будет на сайте, но хотя бы с одним текстом не вступившего в силу решения (приговора) суда.
Понимаю, что Вам сложно переводить решения немецкого суда на русский язык. Но это ведь и представляет наибольший для нас интерес, и в том числе к Вам как юристу из Германии. Как выглядит решение немецкого суда по делу которое мне в принципе понятно? Мне, да и думаю многим интересно.Я полагаю, что и Вы здесь чтобы этот к себе интерес поддержать и развить. Значит придется постараться перевести текст, потрудиться, ну что поделать, раз Вы делаете свой юридический бизнес в России. Вам тяжелее, так же как и любому практикующему российскому юристу на немецкоязычном сайте.
А на г-на Чернова Р.П. не равняйтесь. Не на что пока (на мой взгляд). Равняться надо на лучшее. Его публикации судя по откликам посетителей на грани соответствия тематике сайта, а судебная практика, за редким исключением — беллетристика. Или самопиар. Надеюсь что многочисленные пожелания посетителей и участников, направленные ему по этому поводу изменят качество изложения им материала в лучшую сторону.
Уважаемый Утюг (извините, не знаю отчества),
человек с двумя родными языками переводом с одного на другой не занимается, а Пользуется либо одним, либо другим. Знаю, многим это очень сложно понять и представить.
По этому поводу на российских сайтах юристов (напр. yurclub.ru) я часто сталкивался с откровенным матом, насмешкой, обзыванием "гастарбайтер", что не делает чести ни сайту ни его пользователям (анонимно-профессиональным). Это присказка (rubrum).
В работе своей я пользуюсь немецким, в свободное время пишу и публикую на русском о том, над чем работал до этого на немецком и наоборот.
Поэтому все материаллы это скорее "пересказ" содержания чего-то на другом языке, а не "перевод".
Если такого пересказа мало и есть интерес к оптическому виду суд. решений, то придётся замазывать чёрным имена сторон, номера и названия и отсканировав, выставлять для обозрения, но смысла в этом нет, так как настоящего профессионала интересует скорее содержание, а не форма (с гербами и печатями).
Делиться незаконченными делами, их ходом с коллегами у нас очень даже практикуется, так как подобные прецеденты могут быть у каждого и ссылка на решение (по делу у коллеги) иногда может помочь обоим делам (не нарушая конечно проф.тайны в пределах юст.аппарата).
В данном случае по делу "Абсолют" введено забытое понятие покупка "по виду", что мне показалось интересным и полезным для рускоговорящих коллег.
Фамилии в делах никого и не интересуют — можно просто убрать, можно выдуманную подставить. И гербы с печатями тоже тут никому не нужны, а вот саму структуру иностранного решения суда посмотреть, это очень интересно.
Я тут видела решение американского суда — совершенно не похоже на наше
Я думаю, что никакого нарушения профтайны тут нет — ведь решения судов всегда публичные. Зато узнать новые термины, определения, и понятия — очень полезно!
Спасибо за интересную статью и комментарии
Может для юристов и нужны строгие документы, а мне так интересна сама ситуация. Тем более, что «покупка по виду»в наших магазинах на каждом шагу.
А на "юрклубы" не стоит обижаться, анонимно материться и обзываться могут все, но это не прибавляет ни мозгов, ни авторитета.
Я сам не юрист (хотя и подумываю о втором образовании), но на этом сайте всегда много интересного, и не телесказки, а настоящие дела, да и люди все авторитетные. Так что просто выбирайте правильную компанию
Мнение Утюга совершенно точно отражает суть проекта — кто как свои материалы размещает, такое мнение о себе и формирует. При этом мнения коллеги и читателей — живой индикатор качества того или иного материала, его значимости, удобства восприятия, проблемности, новизны и т.п.
Каждый участник получает возможность "обратной связи", и (если хочет) может учесть замечания в последующих публикациях. Если же человек не способен учиться даже на своих ошибках — это его личное дело, и его личный имидж.
Критерии, а точнее ориентиры и структура публикации материалов на сайте есть, и исключения лишь подтверждают правила.
Вот, наверное, господин Haupt бы удивился, когда бы увидел — сколько в российских магазинах товаров под аналогичными брендами продается — судов не хватит разобраться в этом хитромудром российском рынке товаров и услуг.