Новости судебной практики Франции по сделкам с недвижимостью
 
Решение Кассационного суда Франции от 18 декабря 2012 г. [1]
 
Согласно французским законам, при заключении предварительного акта купли-продажи жилой недвижимости, покупатель имеет право заявить, что покупка будет оплачена полностью или частично при помощи кредита. Это позволит ему позднее отказаться от сделки, если банковское учреждение откажет ему в предоставлении такого кредита.
 
Это положение очень важное, поскольку оно дает возможность покупателям приобретать недвижимость, не располагая суммой стоимости покупки на момент заключения сделки, и вместе с тем, не оказаться заложником банковских требований.
 
Чтобы привлечь  внимание покупателя к последствиям финансирования покупки недвижимости без использования кредита, закон требует, чтобы сам покупатель в письменной форме подтвердил отказ от возможности применить положения законодательства в области кредитов на недвижимость, если он все же решит прибегнуть к финансированию через кредит (Потребительский кодекс Франции,  параграф 1, ст.  L . 312-17).
 
Это означает, что если после подписания такого отказа у покупателя  по каким-либо причинам окажется недостаточно средств для покупки объекта за полную стоимость,  и ему откажет в кредите банковское учреждение, то сделку на этом основании отменить будет  невозможно.
 
Как следствие, если в нотариальном акте такая запись отсутствует, или же если она вписана не рукой покупателя, то сделка купли-продажи считается заключенной с отлагательным условием и может быть оспорена.
 
Как правило, русские покупатели приобретают недвижимость во Франции без помощи кредита и  сами выплачивают полную стоимость покупки. На практике,  во время подписания предварительного акта купли-продажи, они вписывают от руки в нотариальный акт указанные выше положения Потребительского кодекса на французском языке. Переводчик, который присутствует при подписании, устно поясняет значение этого положения.
 
В анализируемом нами случае, русский кандидат на покупку поместья на Лазурном берегу, вписал в предварительный акт купли-продажи отказ от кредита не на официально принятом французском, а на русском языке. При этом покупатель внес в счет будущей сделки залог в размере 1 миллион евро (приблизительно 10% cтоимости).
 
В силу различных причин, окончательный акт купли-продажи подписан не был и сделка не состоялась. Между покупателем и продавцом разгорелся спор о том, кому достанется залог – перейдет продавцу в качестве неустойки или же вернется назад покупателю.
 
Чтобы опротестовать в суде действительность предварительной сделки, русский покупатель выдвинул аргумент о недействительности его отказа от кредита, поскольку он был написан не на французском, а на русском языке.
 
Судьи Кассационного суда Франции не согласились с такой аргументацией и посчитали, что отказ от кредита, занесенный от руки в нотариальный документ на русском языке, действителен, и это по следующим причинам:
 
— при подписании предварительного акта купли-продажи присутствовал переводчик,  который  проинформировал русского покупателя о применяемой регламентации во Франции;

— эта регламентация, направленная на защиту покупателя, не содержит требования о том, что отказ от кредита должен быть обязательно составлен на французском яызке;

— покупатель не доказал существование расхождения между переводом и оригиналом переписанного им текста.
 
В результате, русский покупатель потерял свой залог (на основании этого и других аргументов), не считая судебных издержек и расходов на адвокатов.
 
Такое решение судей можно считать прагматичным. Тем не менее, независимо от анализируемого случая, следует призвать русских покупателей недвижимости во Франции быть особо внимательными при подписании каких-либо документов или оговорок. Ведь сила договора велика и выйти из него по своему желанию сложно, даже с самыми лучшими специалистами.

P.S. Речь идет о случае не из моей практики, потому все обстоятельства и подробности дела мне неизвестны.
 


[1]  Решение Кассационного суда Франции от 18 декабря 2012 г. (на французском языке)

Да 6 6

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Участники дискуссии: Морохин Иван, Elizaveta, Dermometr, Коробов Евгений, Климушкин Владислав, fedorovskaya, Monstr, +еще 1
  • 01 Марта 2013, 15:33 #

    Эххх… как же это всё таки по-русски — заключать миллионные сделки без адвоката, надеясь на извечное «авось»…

    Спасибо Ирина Михайловна за очередную познавательную статью. Бегло ознакомившись с решением (хотя и в машинном переводе), считаю его вполне справедливым и закономерным.

    +3
  • 01 Марта 2013, 15:54 #

    Интересные, и я считаю — правильные требования, направленные на стабильность сделок с недвижимостью, чтобы ни у кого из сторон не возникало желания «сорвать» сделку просто потому, что подвернулся более выгодный вариант.

    +2
  • 01 Марта 2013, 16:32 #

    покупатель имеет право заявить, что покупка будет оплачена полностью или частично при помощи кредита. Это позволит ему позднее отказаться от сделки, если банковское учреждение откажет ему в предоставлении такого кредита.Интересные французские законы, демократичные, позволяют покупателю отказаться от покупки, если не хватает средств.

    +3
  • 02 Марта 2013, 11:36 #

    русский покупатель выдвинул аргумент о недействительности его отказа от кредита, поскольку он был написан не на французском, а на русском языке Такой «аргумент» — всё равно, что хватание утопающего за соломинку... 

    +2
  • 03 Марта 2013, 20:54 #

    Вот это да! Во Франции действует целый Потребительский кодекс!!! Я тут прошвырнулся по интернету, он и получение кредитов отдельно регулирует. Интересно, а на договоры страхования он распространяется?
    И ещё крайне интересна процедура, как «теряют расходы на представителей»? (Читал, что это делается путём расчётов между счетами адвокатов без суда, посредством единой адвокатской кассы).

    +4
  • 04 Марта 2013, 08:44 #

    Безумно запутанная система.
    Это не правильно, что для любой серьезной сделки требуется учитывать такое количество искусственно созданных «ловушек».
    Французы сами себя в тупик завели. Скоро им «поправят» правила купли-продажи, с точки зрения шариата. Воля ваша, но не могу отделаться от подспудной мысли, что такие сложные договорные отношения и современный крах европейской цивилизации в виде однополых браков, нагибания толерантности в отношении «приезжих», это звенья одной порочной цепи.
    ИМХО, конечно.

    +3

Да 6 6

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

Ваши персональные заметки к публикации (видны только вам)

Рейтинг публикации: «Судебный опыт Франции: сила договора, или 7 раз отмерь - 1 раз отрежь (на примере неудачливого русского покупателя недвижимости на Лазурном берегу)» 1 звезд из 5 на основе 6 оценок.
Адвокат Морохин Иван Николаевич
Кемерово, Россия
+7 (923) 538-8302
Персональная консультация
Сложные гражданские, уголовные и административные дела экономической направленности.
Дорого, но качественно. Все встречи и консультации, в т.ч. дистанционные только по предварительной записи.
https://morokhin.pravorub.ru/