На этот раз мы хотим обратить ваше внимание на серию исследований прецедентной практики по отдельным статьям Конвенции, которую Суд начал размещать на своем сайте.
Первая публикация в серии посвящена статье 5 Конвенции, гарантирующей право на свободу и личную неприкосновенность[1].
Для российских адвокатов, не владеющих официальными языками Суда, особую важность представляет то, что данный документ опубликован в переводе на русский. Примечательно, что русский является единственным языком, на который переведено данное руководство.
На сайте Суда документ размещен в формате PDF. Для того, чтобы найти Руководство на сайте, необходимо перейти в раздел «Case-law», в котором надо проследовать по ссылке «Guide on Case-law».
Руководство, подготовленное Отделом исследований Секретариата Суда, является достаточно объемным документом, содержащим 50 листов. Оно очень подробно освещает все вопросы, возникающие в связи с толкованием статьи 5 Конвенции. В нем тщательно проанализирована вся значимая прецедентная практика Суда по данной теме вплоть до июня 2012 года.
В результате, работа по изучению практики Суда в данной сфере значительно упрощается. Адвокату остается лишь найти и проанализировать постановления и решения, вынесенные после указанной даты.
Разумеется, ограничиваться изучением кратких выдержек, содержащихся в Руководстве, не стоит, и мы рекомендуем обязательно ознакомиться с упоминаемыми в Руководстве постановлениями в полном объеме.
Отметим, что для удобства читателей английское название каждого упоминающегося в данном документе прецедента оформлено в виде гиперссылки, по которой можно проследовать к тому или иному постановлению (решению) Суда, содержащемуся в информационной базе «HUDOC».
Обратите внимание на то, что гиперссылками являются не только наименования дел, выделенные синим цветом, но и все остальные наименования. Такое различие в оформлении гиперссылок произошло, видимо, по ошибке, поскольку и в английской, и во французской версиях все гиперссылки традиционно оформлены синим цветом.
Как указывается в самом документе, он не имеет обязательной силы для Суда. Тем не менее, авторами Руководства являются сотрудники Секретариата Суда, и именно Судом документ официально распространяется, что, полагаем, придает ему особую важность в сравнении с другими подобными руководствами.
При изучении документа, однако, следует учесть, что его оригинал был подготовлен на английском или французском языке, а русский вариант – это всего лишь перевод, в котором, как и в любом другом переводе, возможны неточности или ошибки.
В завершение отметим, что Руководство будет полезно не только при подготовке жалобы в Суд, но и при защите прав доверителя в национальном уголовном судопроизводстве.
[1] В настоящее время на сайте размещено также Руководство по применению статьи 4 Конвенции. Однако на русский язык оно не переведено.