Участвую в деле по назначению. Мой подзащитный обвиняется в совершении ряда преступлений, связанных с хищением электронных устройств, в том числе телефонов. При этом обвинительное заключение (а также само обвинение) содержит перечисление данных предметов иностранных торговых марок русскими буквами:
 
«… похитил из указанной квартиры мобильный телефон марки «Самсунг ДжиТиСи3011», стоимостью …»
 
«… имущество находившееся … в салоне данного автомобиля, а именно:
— плеер формата МП3 марки «АйРивер» …;
— антирадар марки «Шоуми» …»
 
«… обнаружил хищение … мобильного телефона марки «НТС-Дезире» 600 Дуал-сим».
 
Согласно ч. 1 ст. 18 УПК РФ уголовное судопроизводство ведётся на русском языке.
В силу положений п. 4 ч. 1 ст. 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» государственный язык подлежит обязательному использованию в уголовном судопроизводстве.

В случаях использования в уголовном судопроизводстве наряду с государственным языком Российской Федерации иностранного языка тексты на русском языке или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению (ч. 2 ст. 3 названного ФЗ).

В соответствии с ч. 3 ст. 3 ФЗ положения ч. 2 ст. 3 не распространяются на фирменные наименования и товарные знаки.
 
В судебном заседании при назначении дела к рассмотрению по существу и решении вопроса о мере пресечения подзащитным было заявлено ходатайство о возвращении дела прокурору для пересоставления обвинительного заключения ввиду того, что марки и модели похищенных предметов указаны русскими буквами, тогда как вся техническая документация на эти устройства, имеющая в материалах дела, а также заключения товароведческих экспертиз содержат наименования этих предметов латинскими буквами.
 
Мной это ходатайство было поддержано со ссылками на приведённые положения ФЗ «О государственном языке», я акцентировал внимание суда на том, что, к примеру, похищенный телефон марки «НТС» указан в обвинительном заключении русскими буквами, по начертанию сходными с латинскими, а модель указана русскими «Дезире 600 Дуал-сим». Подобное положение вещей нарушает право на защиту, так как лицо имеет право знать, в чём конкретно обвиняется, а предмет преступления входит в перечень обстоятельств, подлежащих обязательному доказыванию.
 
Суд отверг наши доводы, постановив прилагаемое решение.
 
Судебная стадия, когда было заявлено ходатайство, мотивировка суда о том, что вопросы доказанности предъявленного обвинения являются предметом судебного разбирательства при рассмотрении дела по существу, оставляют защите попытку заявления ходатайства о возращении дела прокурору в связи с неконкретностью обвинения на более поздней стадии процесса.

Документы

Вы можете получить доступ к документам оформив подписку на PRO-аккаунт или приобрести индивидуальный доступ к нужному документу. Документы, к которым можно приобрести индивидуальный доступ помечены знаком ""

1.постановление518.6 KB

Автор публикации

Адвокат Печенев Игорь Викторович
Липецк, Россия
Адвокат, Липецк
www.pechenev.pro
Защита по уголовным делам, ведение гражданских дел, подготовка жалоб в Конституционный Суд РФ, международные органы по правам человека

Да 8 8

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Участники дискуссии: strijak, Печенев Игорь, Plohich, rudkovskaya, Бозов Алексей
  • 09 Июля 2014, 16:00 #

    Оригинальный ход. При обратной ситуации можно говорить о нарушении права на защиту: переводчик не предоставлен, на иностранном языке наименования непонятны.

    +3
    • 09 Июля 2014, 16:21 #

      Вот как раз при обратной ситуации согласно ФЗ о государственном языке придраться не к чему: фирменные наименования и торговые знаки перевоиться не должны. Потому всегда следователи перестраховывались и рядом с иностранным наименованием писали то же самое русскими буквами. Но «НТС-Дезире» — это перебор, на каком языке написано — неясно! Ведь следуя аналогии «Самсунг ДжиТиСи», надо было написать «ЭйчТиСи Дезире»…

      +1
      • 09 Июля 2014, 16:41 #

        Уважаемый Игорь Викторович, согласен с Вами, идите дальше, я думаю смысл есть!

        +1
      • 10 Июля 2014, 08:09 #

        Уважаемый Игорь Викторович, я согласна с Вами: 
        Но «НТС-Дезире» — это перебор, на каком языке написано — неясно! Ведь следуя аналогии «Самсунг ДжиТиСи», надо было написать «ЭйчТиСи Дезире»…Ваша правда, надо учить их грамоте. Кто виноват в том, что следователь прогуливал уроки иностранного языка? Пусть хоть теперь наверстывает.

        +2
  • 10 Июля 2014, 10:06 #

    Ну, перепишут, а дальше что? В чем сверхзадача?

    +3
    • 10 Июля 2014, 11:07 #

      Задача была потянуть время, вернув дело к следователю, там, глядишь, сроки стражи к предельным приблизятся — в ноябре будет год содержания под стражей. Но меня поразило другое: судья согласно ст. 255 УПК на период рассмотрения дела продлила стражу СРАЗУ на 6 МЕСЯЦЕВ!!! Хотя прокурор просил 3! Таким образом, конечный срок стражи сейчас превышает год (ох уж мне эти сроки стражи на следствии и в суде). Разумеется буду обжаловать, а там надо над отводом судье подумать — не вышел ли суд за рамки равноправия и состязательности, сам определяя длительность содержания под стражей (ст. 255 УПК всего лишь устанавливает предельный срок в 6 месяцев, за рядом исключений).

      +2

Да 8 8

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

Ваши персональные заметки к публикации (видны только вам)

Рейтинг публикации: «Суд не усмотрел нарушений закона в указании иностранных торговых марок похищенных предметов и их моделей русскими буквами в обвинительном заключении» 1 звезд из 5 на основе 8 оценок.
Адвокат Морохин Иван Николаевич
Кемерово, Россия
+7 (923) 538-8302
Персональная консультация
Сложные гражданские, уголовные и административные дела экономической направленности.
Дорого, но качественно. Все встречи и консультации, в т.ч. дистанционные только по предварительной записи.
https://morokhin.pravorub.ru/
Адвокат Фищук Александр Алексеевич
Краснодар, Россия
+7 (926) 004-7837
Персональная консультация
Банкротство, арбитражный управляющий: списание, взыскание долгов, оспаривание сделок, субсидиарная ответственность. Абонентское сопровождение бизнеса. Арбитраж, СОЮ, защита по налоговым преступлениям
https://fishchuk.pravorub.ru/
Адвокат Архипенко Анна Анатольевна
Южно-Сахалинск, Россия
+7 (924) 186-0606
Персональная консультация
Защита прав и свобод граждан в уголовном судопроизводстве и оперативно-розыскной деятельности.
https://arkhipenko6.pravorub.ru/

Другие публикации автора

Похожие публикации

Продвигаемые публикации