Но при всей удобности и регулярности, счёт такого клиента не всегда обеспечен нужной суммой. То зарплата ещё не пришла, то по кредитной карте снято больше чем обычно, в результате регулярный перевод (вернее снятие суммы банком кредитора) со счёта не удаётся. Банку в таком случае приходится возвращать платёж как «неудавшийся за отсутствием
средств».
Подобные «возвраты» банки долгое время использовали как обоснование для дополнительного взыскания со своего клиента расходов связанных с незапланированным «возвратом».
У одного банка это стоило 6 евро, у другого — 3 евро, практика считалась приемлемой и обоснованной, несмотря на многочисленные протесты частных клиентов, разумеется носящие устный и эмоциональный характер.
После решения Верховного Суда[1] ещё в 1997 году о необоснованности таких взыманий, банки решили обойти выполнение этого решения переименовав «взымание за..» на «взыскание из-за...» то есть из ранее «дополнительной услуги» оказалось «взыскание за ущерб».
Для этого достаточно было лишь внутренним распоряжением обязать все филиалы применять определённое обоснование для всё тех же сборов и переоснанстить автомат, выдающий выписку счёта соответствующей надпистью принадлежнасти снятия суммы сбора.
Обоснованием на многие возражения клиентов служило заявление банков о том, что клиент якобы не выполнил своё обязательство по «наполнению счёта» на момент снятия с него регулярной суммы. В следствие чего банк и вправе взыскать минимальную компенсацию за дополнительные усилия по возврату денежных средств при неудавшемся якобы «по вине клиента» переводе.
Защитники прав потребителя обратились в суд о проверке действительности статьи условий обслуживания клиента, в которой была оговорена возможность такого «автоматического» взыскания за ущерб.
В нескольких инстанциях и различных трактовках пришлось рассматривать различные виды правовых взаимоотношений 4 сторон такого конфликта.
Участниками его были разумеется:
— клиент банка-плательщика (должник),
— банк-плательщик,
— банк осуществляющий снятие средств,
— клиент банка осущетвляющего снятие средств и имеющий доверенность от клиента банка-плательщика (кредитор).
При детальном рассмотрении механизма взаимоотношений всех 4 сторон в процессе возврата «неудавшегося» платежа Суд[2] пришел к заключению, что только кредитор (которому дана доверенность о регулярном снятии сумм на счету должника) может получать от своего банка счёт за «неудавшееся снятие средств». После чего кредитор может требовать с клиента (должника) возникшие таким образом дополнительные расходы.
Обоснование тому служит тот факт, что клиент банка не обязан в рамках клентских отношениях соблюдать наличие средств к моменту снятия их банком своего кредитора, которому он дал доверенность. Банк клиента, у которого снимают средства, действует в таком процессе НЕ по указанию своего клиента, а по указанию банка кредитора, который предоставляет данную его клиентом доверенность о снятии средств.
Наличие самой доверенности ещё не указывает на правомеоность снятия средств в рамках правовых взаимоотношений должника и кредитора, а является межбанковским инструментом для обоснования тех или иных трансакций.
Ликвидация трансакции зависит от указания клиента при напр. отсутствии обоснований платежа и в межбанковском зачёте не представляет каких либо особых сложностей. При этом сверхнормальные расходы по ликвидации зачёта ложаться на плечи того участника трансакции, который осуществил её без наличия соответсвенного обоснования.
В данных и подобных случаях таким «инициатором» трансакции считается клиент-кредитор уполномочивший свой банк снять средства со счёта своего должника.
Взыскание же за нанесённый ущерб возможен только на основе невыполненных договорных обязательств сторон (банка и его клиента). Но банку должника в момент «снятия средств» вообще не известно, и даже не должно интересовать, является ли его клиент должником клиента банка, снимающего указанную сумму и является ли последний кредитором.
К этому решению и пришёл Высший Земельный Суд Кёльна[3], подтверждая ранее принятые решения о неправомерности взымания с клиента за неудавшийся перевод.
[1] Публикация решения в WM 1997, стр. 2300
[2] Публикация решения в ZIP 2004, стр. 1496
[3] Дело (OLG K?ln) с номером актов 13 U 192/02