Продолжая начатую традицию, публиковать для читателей Праворуба статьи о праве на труд в Германии, к международному дню трудящихся, к 1 мая, и сегодня вниманию пользователей предлагается ещё одна подборка познавательного материала.

Поводом к написанию данной статьи стал целый поток вопросов от иностранных, русскоязычных пользователей, относящийся к теме трудоустройства в Германии.

1. Разумеется, для иностранного гражданина, который не владеет нормами немецкого права невозможно понять, что массовые объявления в сети интернет о том, что предлагается та или иная работа в Германии — это скорее всего обман и наживка для самых наивных, безработных или малоимущих, готовых верить в свой шанс и платить последние гроши за иллюзию легального трудоустройства в далёком краю.

При этом, предоставить квалифицированную правовую поддержку в таких случаях и вопросах о реалистичности или правдивости таких предложений за пределами Германии и от зарубежных коллег, юристов и адвокатов, которые так же в большинстве не владеют нормами немецкого трудового права — оказывается просто невозможным.

Данный материал поможет сориентироваться всем тем, кого пытаются дезориентировать заманчивыми предложениями или ввести в заблуждение, используя незнание и отсутствие информации по теме. Кроме того, данный материал поможет иностранным коллегам сориентироваться в темах регулирования труда иностранцев в немецком праве.

2. Почти всем иностранным гражданам известно, что для осуществления любой трудовой деятельности в Германии следует иметь как минимум разрешение о пребывании в стране (т.н. визу). Но то, что кроме этого следует так же иметь и соответствующие разрешения на трудовую деятельность — не известно почти никому из тех, кто читает объявление о трудоустройстве в ЕС или Германии.

И уж совсем наверняка никому не известно о том, что для предоставления таких разрешений обязательно участие 2 государственных органов, которое происходит на основе ещё более неизвестных никому норм.

Именно в этом и заключаетя основная проблема, которая ведёт к заблуждению, которое в свою очередь используется, как почва для обмана ничего не подозревающих «соискателей».

Но достаточно знать всего лишь несколько букв (не путать с известными тремя буквами), за которыми скрывается целый закон, регулирующий почти весь спектр правил о трудоустройстве иностранцев в Германии — и уже можно «отослать» к ним автора любого объявления.

Кроме общеизвестных «букв» AufenthG, за которыми скрывается Закон о пребывании иностранцев в Германии, нужно знать ещё несколько «букв», а именно

AufenthV — Распоряжение о пребывании иностранцев и ещё чуть чуть:

BeschV — Распоряжение о трудоустройстве иностранных граждан в Германии.

Именно в этих нормах, AufenthV и BeschV, которые являются т.н. «подзаконными актами» регулируются виды деятельности, формы и процессы взаимодействия ведомств при выдаваемых разрешениях, а так же исключения для целого ряда категорий иностранных работников.

Так, любому иностранному «соискателю» трудового места в Германии следует знать, что ни одна коммерческая посредническая компания (составитель любых объявлений) и даже ни один консульский отдел посольства Германии в стране проживания этого иностранца (напр. в России) не может «выдать» разрешения на трудовую деятельность.

Такое «разрешение» является лишь результатом согласования между ведомством, которое выдаёт титул на въезд и пребывание в стране (т.е.визу) и ведомством по трудоустройству в Германии (Bundesagentur füt Arbeit).

Иными словами, только в результате согласнования между двумя ведомствами может быть предоставлен статус (виза), позволяющий трудиться в Германии. Это заложено в § 1 BeschV, где описаны цель и область применения данного Распоряжения, очень малоизвестного как для «посредников с низкой социальной ответственностью» в Германии или ЕС, так и тем более для иностранцев-соискателей.

Статьи данного Распоряжения регулируют целый ряд исключений или особый вид требований для иностранных работников в таких областях деятельности, как
— руководители компаний (Führungskräfte, § 3),
— ведущие специалисты (Leitende Angestellte und Spezialisten, § 4),
— научные и исследовательские работники (Wissenschaft, Forschung, Entwicklung, § 5),
— командированные работники (Geschäftsreisende, § 16),
— журналисты (Journalistinnen und Journalisten, §18),
— монтажники при поставках оборудования (Werklieferungsverträge, § 19),
— международный транспорт (Internationaler Straßen- und Schienenverkehr § 20),
— практиканты и обучающиеся (Praktika zu Weiterbildungszwecken §15),
— сезональные работники (Saisonabhängige Beschäftigung, § 15a),
— вспомогательный рекламно-актёрский персонал (Schaustellergehilfen, § 15b),
— обслуживающий персонал (Haushaltshilfen § 15c)
и многие другие виды деятельности.

Поэтому, зная хотя бы о существовании такой нормы и приблизительного содержания регулирования профессий и видов деятельности для иностранцев, просто наивно полагать, что какая то частная фирма-посредник может заранее гарантировать положительное согласование между двумя гос.учреждениями Германии по конкретному случаю трудоуствойства иностранца.

Таким образом, любое объявление, суть которого заключается в оказании услуг по трудоустройству в Германии можно по содержанию приравнять к объявлению, в котором предлагается напечатать из предоставленных Вами бумаги и красок денежные знаки, которые вы гарантировано сможете потратить и купить на них что-то там, куда вам ещё нужно приехать.

3. В качестве финального аккорда следует привести лишь 2 выдержки из ещё одной нормы, знание о существовании которой опечалит многих иностранных специалистов, у кого уже «собраны чемоданы» по зову посредника, а именно:

"§ 39 AufenthG. Согласие на задействование иностранного работника.
(1) Статус для пребывания, который разрешает иностранцу осуществлять трудовую леятельность, может быть предоставлен только с согласия Федералоьного Агенства по трудоустройству, ..."

и далее, особенно для тех случаев, когда вас уже «зацепило» объявление некой посреднической компании, которая уже нагарантировала вам и работу, и заработок и даже «визовую поддержку»:

"§ 40 AufenthG
(1) Согласие в соответствии с § 39 не предоставляется, если:
1. трудовые отношения возникли на основе недозводенного посредничества трудового ресурса или перевербовки работника или
2. иностранец собирается осуществлять свою деятельность, как арендная трудовая сила (в смысле § 1 AÜG) ..."

О том, что такое арендная трудовая сила уже подробно говорилось в моих публикациях здесь:

Об аренде трудового ресурса 1: О том, как жадному рабу, бесплатно помочь — нельзя никому.
и здесь: Об аренде трудового ресурса 2: О том, как бедному рабу, бесплатно помочь — нельзя никому.

4. Как итог к ознакомлению с новой для многих иностранцев нормой немецкого трудового права, BeschV, предлагается так же учесть и то, что существуют ещё целый ряд норм, которые призваны противодействовать бурной фантазии предпринимателей и соискателей из за рубежа, готовых на всё, ради рабочего места.

Например, если вдруг из «плиточника-облицовщика» будет предложено сделать «командированного сотрудника отдела продаж» или «наладчика оборудования» или «главу компании для участия в переговорах», то в немецком законодательстве есть ещё «три буквы», а вернее 5, которые следует знать.
Речь идёт о AEntG т.е. Закон о командировании иностранных работников для временного пребывания в Германии.

О нелёгком труде командированных иностранцев и о том, как этот труд регулируется в немецком трудовом праве — в следующих публикациях темы.

5. Для любителей же пользоваться расхожим выражением «шенген», применительно к визовому статусу, якобы предоставляющему те или иные свободы, так же полезно ознакомиться с одной нормой.

Так, из § 17 AufenthV видно, что предоставленный статус для временного пребывания в одной из стран т.н. шенгенкого соглашения не освобождает его владельца от получения разрешения на трудовую деятельность в Германии, если он к осуществлению таковой намеревается.

«§ 17 AufenthV. Отсутствие освобождения при трудовой деятельности и при краткосрочном пребывании.
(1) Для въезда и краткосрочного пребывания, лица, согласно Статьи 1 Абз. 2 Распоряжения (EG) Nr. 539/2001… и владельцы визы, предоставленной одним из государств шенгенского соглашения (визы) или национальной визы для долгосрочного пребывания не освобождаются от наличия статуса, если они на территории Германии осуществляют трудовую деятельность.
(2) Абзатц 1 не применяется, если иностранец на территории Германии на протяжении 90 дней в течение двенадцати месяцев осуществляет деятельность, которая не относится к трудовой деятельности, согласно § 30 ном. 2 и 3 BeschV или если он осуществляет самостоятельную трудовую деятельность. ...»

Таким образом, в сочетании этой нормы с § 30 ном. 2 и 3 BeschV, которая в свою очередь указывает и на § 19 BeschV, следует исходить из того, что и владельцы т.н. «шенгенских» виз для временного (транзитного) пребывания на территории государств шенгенской зоны – могут осуществлять только ту работу, которая не является «деятельностью», направленной на получение прибыли или заработка, как это регулируется в целом ряде исключений. Что такое «деятельность», а что нет, что исключается, а что допускается — это уже предмет более конкретных разъяснений по ситуациям в рамках платной работы.

Как видно из этого краткого обзора, только после подробного и обстоятельно изучения конкретной ситуации с конкретными предложениями и квалификациями иностранных соискателей, можно определить шансы и возможности получения разрешений на трудовую деятельность, законность и реализуемость тех или иных предложений от тех или иных компаний, посредников и иных участников трудового рынка в Германии.

С международным днём труда.

__________________________________________________________________________
V.Haupt, V.Haupt & Partner, Hannover, + 49-511-1613948 — о немецком праве на русском.

Автор публикации

Адвокат Vitaliy Haupt
Ганновер, Германия
Германия: правовые, разъяснительные, экспертные, процессуальные, договорные и языковые вопросы немецкого права на русском языке. Для компаний и частных лиц.

Да 14 14

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Участники дискуссии: Морохин Иван, Климушкин Владислав, Vitaliy Haupt, Минина Ольга
  • Адвокат, модератор Морохин Иван Николаевич 01 Мая, 06:15 #

    Уважаемый Vitaliy Haupt, спасибо за очередной полезный обзор, который наглядно показывает, что надежды на порядочность рекламодателей, гарантирующих «высокооплачиваемую работу и визовую поддержку», так же как и в России, на самом деле ничего не гарантируют, и могут привести к ситуации, когда исправить что-то будет уже очень сложно и дорого. 
    Принимая серьёзные решения, необходимо заблаговременно консультироваться с серьёзными специалистами из будущей страны ведения деятельности. Это и дешевле, и эффективнее.

    +6
  • Адвокат, модератор Климушкин Владислав Александрович 01 Мая, 10:16 #

    Уважаемый Vitaliy Haupt, у меня вопрос, может быть и не в тему: Международная организация труда рекомендует все нормы о безопасности труда и о несчастных случаях на производстве собрать в один законодательный акт. В связи с этим интересно, в Германии есть такой акт, или как в России имеется множество разных и зачастую противоречивых актов?

    +3
    • Адвокат Vitaliy Haupt 01 Мая, 16:23 #

      Уважаемый Владислав Александрович,
      поскольку труд бывает разный, а с ним и риски разные и специфика, и требования, и подготовка персонала — то тема охраны труда в Германии предоставлена профильным индустриальным союзам и сообществам (Gewerkschaft, т.е. профсоюз). Так, есть например BCE IG (=Industriegewerkschaft Bergbau, Chemie, Energie), членом которого я был, (когда работал в правовом отделе концерна TRW) и другие, профильные, которые все входят в федеральный профсоюз DGB.
      Эти строго профильные сообщества разрабатывают и совершенствуют требования и контролируют предприятия, т.е. осуществляют надзор, как внутрипрофильный, так и обще-федеральный. Ни о каком «международном» образовании в этой теме я не слышал, а многие требования и руководства, циркуляры и памятки, рекомендации и сертификации рабочих мест — существуют только на немецком. Знаю, поскольку приезжали к нам корейцы и просили материал на английском, так никто из 3 помошников правового отдела их не нашел, пришлось оплачивать перевод с немецкого на корейский, пока гостей водили по цехам.
      В моей публикации о «Кадастре» указаны некоторые союзы и есть выдержки из требований к цеху металообработки (в приложении) с целым рядом норм «к каждому болту».
      Там каждое сокращение отдельная норма, а их тысячи.
      Самый объёмный Кадастр для опасного химического производства «катализатора с хромом IV» (процесс хромирования деталей).
      Вывод: советую Вам с огромной осторожностью относиться ко всему что имеет приставку «международный» и осуществляется на английском. Всё это — администрация колониальных сырьевых придатков и территорий, где охраной труда и природы и не пахнет, а от документов скорее отдаёт серой… а то, что всё это глобализируется, только подтверждает, чего желает заботливый «рекомендатор».

      +5
      • Адвокат, модератор Климушкин Владислав Александрович 02 Мая, 09:13 #

        Уважаемый Vitaliy Haupt, вряд ли Die Internationale Arbeitsorganisation можно считать англосаксонским образованием. Мне на практике многие их акты, регулирующее рабочее время, заработную плату, помогали.
        Спасибо за то, что уделили время и разъяснили порядок охраны труда в Германии. Очень интересно и поучительно, поскольку у нас профсоюзы вообще не являются регуляторами в этой области.

        +3
        • Адвокат Vitaliy Haupt 03 Мая, 02:18 #

          Уважаемый Владислав Александрович,
          Вы правы, это «образование», как и все остальные под «оонами» теперь используются совсем в других целях и в других «регионах»...  Именно поэтому я никогда в своей работе в правовых отделах концернов и на производствах в Германии этого «интернационала» не встречал, поскольку к перчаткам, очкам, рабочим перерывам, обработке и дезактивации эмульсии и другим нормам охраны труда на производстве — эти «интернационалы» никакого отношения у нас не имеют. Считаю нужно руководствоваться собственными, национальными нормами, а не «бусами» и «ракушками». Остаётся непонятным для «интер» каких «националов» всё это так «зацентрализовано»… ;)
          В догонку: Посмотрите на список директоров этого МОТа с 1919 года по сегодня (почти 100 лет) и Вы встретите там одних «англосаксов» (1 чилиец  за сто лет — не в счёт) … так Вы о чём… ;)

          +3
  • Адвокат Минина Ольга Витальевна 04 Мая, 13:22 #

    объявления в сети интернет о том, что предлагается та или иная работа в Германии — это скорее всего обман и наживка для самых наивных, безработных или малоимущих, готовых верить в свой шанс и платить последние гроши за иллюзию легального трудоустройства в далёком краю.
    Уважаемый Vitaliy Haupt,  теперь мне понятно, откуда это к нам пришло:D Скажите, а насколько часты в Ваших землях иски продавцов недвижимости к покупателям о признании договора купли-продажи незаключенным после исполнения сделки?

    +1
    • Адвокат Vitaliy Haupt 04 Мая, 14:58 #

      Уважаемая Ольга Витальевна,
      иски продавцов недвижимости к покупателям о признании договора купли-продажи незаключенным после исполнения сделки?такое — большая редкость, скорее исключение. По вопросу видно, что скорее всего Вам не известен процесс заключения сделки с недвижимостью в Германии, а именно занесение т.н. «предварительной записи» в поземельную книгу (Grundbuch). Пока существует такая запись, осуществляются все действия по выполнению всех обязательств покупателем (напр. оплата), а понятие «сделка» — скорее у нас неприемлемо, поскольку это «процесс» с участием многих сторон (работник Grundbuchamt, нотариус, продавец, покупатель, банк). Поэтому и в «иске» (обращение в суд) нет необходимости. Отсутствие передачи собственности определяется работником «поземельной книги», поэтому признавать или не признавать «в суде» ничего не нужно. Запись о переходе собственности либо есть (сделка прошла), либо её нет. Зачем суды «техническими вопросами» загружать… ;)

      +2
      • Адвокат Минина Ольга Витальевна 04 Мая, 15:33 #

        Уважаемый Vitaliy Haupt, а есть ли в законодательстве основания для оспаривания сделок??? И что такое «предварительная запись»? Если можно — поконкретней. И да, я не знакома с процессом заключения сделки с недвижимостью в Германии:)
        Пока существует такая запись, осуществляются все действия по выполнению всех обязательств покупателем (напр. оплата)
        А если покупатель оплату не произвел?

        +2
        • Адвокат Vitaliy Haupt 04 Мая, 17:02 #

          Уважаемая Ольга Витальевна,
          ↓ Читать полностью ↓

          Вашу бы профессиональную любопытность да зарубежным покупателям, для которых, что квартира, что дом, что кило бананов, что шарфик в бутике…
          На Ваши вопросы:
          1. Сделка оспаривается в связи с конкретными обстоятельствами, указывающими на её недействительность, а «законодатльство» лишь предоставляет правовую основу для  вынесения решения. Так, напр.,
          — если покупатель оказался «недееспособным» или если его попечитель, назначенный судом, превысил свои полномочия или действовал в ущерб подопечному (тут применимы нормы социального или семейного права) или
          — если продажа осуществлялась в процессе раздела наследственных ценностей и оказалось, что покупатель имеет конфликт интересов с «сообществом наследников» (напр. родственник сонаследнику) — здесь применимы нормы наследствнного права,
          — если покупатель это юридическое лицо, находящееся в процессе банкротства и управляющий банкротной массой счёл сделку экономически ущербной или по срокам недопустимой — здесь применимы нормы банкротного и корпоративного права.
          Как видите для «оснований» недействительности норм хватает везде… 
          Вам каких взвесить … ;) ?

          2. Предварительная запись (Vormerkung) — это правовой инструмент, который регулируется как гражданским правом по переходу собственности на объекты недвижимости (BGB), так и Порядком ведения поземельной Книги (GBO) с целью устранить риски для обеих сторон сделки: для покупателя — риск «двойной продажи», а для продавца — риск «отказа» от сделки и потери времени на «покупателей-отказников».

          3. Если оплаты нет, то нотариус выставляет срок с указанием на последствия неоплаты. Последствия обычно — это несение всех расходов за 1) удаление «предварительной записи в регистре», 2) расходы продавца на нотариуса и 3) расходы самого нотариуса по общению с регистром для удаления записей в Grundbuch, которые обязан будет нести покупатель, который вводит в заблуждение продавца своей платёжеспособностью или просто «передумывает» (что дорогое удовольствие).

          Но данная публикация — о праве на труд для иностранцев, а не из моей серии «Что движет недвижимость Германии», где Вы обязательно найдёте подробности о том, что такое предварительная запись в Grundbuch.

          +2
          • Адвокат Минина Ольга Витальевна 05 Мая, 15:52 #

            Вам каких взвесить
            Уважаемый Vitaliy Haupt,  а есть ли такое понятие как «незаключенная сделка» и основания для признания ее таковой?
            Предварительная запись (Vormerkung) — это правовой инструмент,
            С чем можно сравнить сей инструмент? Что-то вроде  записи в реестре о регистрации права?
            (что дорогое удовольствие).
            Рубльевро — самое действенное средство воздействия!:D
            Но данная публикация — о праве на труд для иностранцев, а не из моей серии «Что движет недвижимость Германии», где Вы обязательно найдёте подробности о том, что такое предварительная запись в Grundbuch.
            Благодарю!(handshake)

            +2
            • Адвокат Vitaliy Haupt 05 Мая, 16:32 #

              Уважаемая Ольга Витальевна,
              ↓ Читать полностью ↓

              Ответы на Ваши вопросы:
              1. Понятия «незаключенная сделка» — может быть только в результате принятия решения по ней либо судом, либо самими сторонами во внесудебном порядке. Более конкретно было бы «нереализованная», «несостоявшаяся» или «отменённая». Поскольку «заключить» сделку можно не только  устно и между двумя и более сторонами, но и «с самим собой», что частый случай при разборе ситуации «конфликта интересов», термин «незаключённая» — не говорит почти ни о чём… пока не углубиться в субъективный посыл (Willenserfassung/Willenserklärung) явных правовых действий одной или двух сторон (напр. хотел, знал, понимал, осознавал и т.д. «заклчение сделки»).
              2. Поскольку мне не известно российское право, то сравнивать «предварительную запись» я могу только с теми инструментами, которые мне известны в немецком праве. Так, дабы не загружать Вас другими «неизвестными» правовыми инструментами в немецком праве сообщу, что предварительную запись можно сравнить с «распорядительным административным актом контрольно-надзорного вида», который призван побудить стороны сделки 1) к её скорейшему завершению, 2) обеспечению её чистоты и 3) гарантировать ненарушение сторонами типичны обязательств сторон при пердаче собственности.
              3. «Предварительная запись» — это в прямом значении запись, которая теряет свое значение с новой записью. Сегодня этот принцип модно называть «блокчейн», но в немецком праве этот принцип «администрирования» существует уже столетие и всегда понятен тому, кто знает о принципе т.н. «абстрактной сделки» и её «правовом подтверждении».
              В остальном, поскольку у меня накопилось достаточно много разъяснительного материала на русском языке о процессе передачи собственности на объекты недвижимости в Германии и подробного описания норм BGB и GBO в этой связи — предлагаю Вам ознакомиться с этой моей публикацией:
              Праворуб: Немецкое и европейское право на русском. Аспирантам, Студентам, ...

              Благодарю Вас за «настойчивый» интерес и вопросы по существу… (handshake)

              +3
        • Адвокат, модератор Климушкин Владислав Александрович 04 Мая, 20:57 #

          Уважаемая Ольга Витальевна, возможно Вам поможет понять насколько фундаментально и объёмно прописано право Германии ознакомление с информацией о BGB (гражданским уложением Германии). Вот тут есть общая информация об этом, можно от неё оттолкнуться. Скажу только, что мои поиски привели к тому, что просто застыл поражённый перед этим (даже не знаю как описать), фундаментальным и всеобъемлющим законом. Нам просто трудно представить такое, поскольку наше право по сравнению с ЭТИМ можно описать как деревенские песенки по сравнению с симфонией.

          +2
          • Адвокат Минина Ольга Витальевна 05 Мая, 15:58 #

            Уважаемый Владислав Александрович, это
            БГБ представляет собой наиболее масштабную кодификацию гражданского права конца XIX века.
            меня убило. Стабильность — признак мастерства! Наш бешенный печатный станок ничто не остановит! Потому песенки у нас только деревенские и остались — что 100, что 200 лет назад… Печально все это.

            +1

Да 14 14

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

Ваши персональные заметки к публикации (видны только вам)

Рейтинг публикации: «О том, какие виды труда, кто регулирует, как и когда. Трудовое право Германии для иностранных работников. Часть 55.» 2 звезд из 5 на основе 14 оценок.

Похожие публикации