«Е» или «Ё»? Вопрос не праздный, когда дело касается наследства....

Гражданин (предположим, что его фамилия по паспорту Чернышёв), в установленный законом срок обратился к нотариусу с заявлением о принятии наследства после умершей матери. Нотариус заявление принял, а когда пришло время получать свидетельство о праве на наследство по закону, направил гражданина в суд для установления факта родственных отношений с наследодателем, несмотря на то, что документ, подтверждающий родство был представлен.

Этим документом являлось свидетельство рождении гражданина Чернышёва, в котором в качестве родителей были указаны граждане Чернышев и Чернышева, а сам Чернышёв также значился Чернышевым.

Однако нотариусом было отказано в приёме документов, подтверждающих родство с наследодателем, на основании разночтения в написании фамилии: наличие в фамилии наследодателя буквы «е» вместо буквы «ё».

Каюсь, сначала я чуть было не поддалась соблазну составить заявление об установлении факта родственных отношений сына-наследника и умершей матери-наследодателя.

Но любовь к русскому языку подсказала мне, что это было бы слишком просто, однако времени у наследника займёт немало. Тем более, что никаких ошибок в написании фамилий наследника и наследодателя я не усмотрела.

И я нашла законодательное подтверждение своим мыслям.

Так, согласно подп.8 п.1 ст. 3 Федерального закона от 1.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»
государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию, в частности, при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации.
В соответствии со ст.1 названного закона порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

Постановлением Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» установлено, что Министерство образования и науки Российской Федерации утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, а также правила русской орфографии и пунктуации.

В настоящее время применяются «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные еще в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, в которых указано что буква «ё» пишется в следующих случаях:
  1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узна́ем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведрó; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).
  2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
  3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
То есть, в целях обязательного применения при написании слов, буква «ё» должна быть смыслообразующей либо смыслоразделительной.

Таким образом, буква «ё» в фамилии «Чернышёв», как и во многих других фамилиях, не является смыслообразующей либо смыслоразделительной, поэтому отсутствие двух точек в фамилии владельца документа не искажает данных владельца этого документа.

Кроме того, по данному вопросу Федеральной нотариальной палатой дано разъяснение (письмо от 15.02.2013г… №279/06-06 ), в котором прямо указано, что: 
в нотариальной практике чаще всего имеются случаи, когда для совершения нотариальных действий нотариусу представляются документы с несовпадающими по написанию в них собственными именами (фамилия, имя, отчество), в одних документах с буквой «е», в других — с буквой «ё». По мнению Федеральной нотариальной палаты, такие несовпадения не должны являться основанием для ограничения и препятствия в реализации гражданами их прав и свобод и не могут служить безусловным основанием к отказу в совершении нотариального действия, кроме случаев, когда у нотариуса возникают сомнения в правильности понимания принадлежности таких документов лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия. Самостоятельно совершая нотариальное действие, нотариус в каждом конкретном случае должен исходить из конкретных обстоятельств дела и совокупности представленных документов.
Представляется, что буквы «е» и «ё» могут рассматриваться равнозначными в случае написания в именах собственных буквы «е» вместо «ё» и наоборот, если это не искажает данных владельца документов и в представленных нотариусу документах содержатся иные сведения, позволяющие идентифицировать обратившееся к нотариусу лицо.

В числе иных документов нотариусу могут быть представлены: трудовая книжка, дипломы, свидетельства, выданные наследодателю, справка с места жительства наследодателя/наследника, поквартирные карточки, договоры, заключенные наследодателем либо наследником, поскольку написание в фамилии «Е» или «Ё» в разных документах одного и того же лица могут быть различны.

При этом необходимо знать, что в соответствии со ст.48 Основ законодательства РФ о нотариате, нотариус отказывает в совершении нотариального действия только в случаях, перечисленных в законе, а именно, если:
  • совершение такого действия противоречит закону;
  • действие подлежит совершению другим нотариусом;
  • с просьбой о совершении нотариального действия обратился недееспособный гражданин либо представитель, не имеющий необходимых полномочий;
  • сделка, совершаемая от имени юридического лица, противоречит целям, указанным в его уставе или положении;
  • сделка не соответствует требованиям закона;
  • документы, представленные для совершения нотариального действия, не соответствуют требованиям законодательства;
  • факты, изложенные в документах, представленных для совершения нотариального действия, не подтверждены в установленном законодательством Российской Федерации порядке при условии, что подтверждение требуется в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Незнание нотариусом правил русского языка основанием к отказу в совершении нотариального действия не является.

Поданное нотариусу заявление с указанием на вышеперечисленные нормы закона и приложенные к нему документы дали положительный результат.

Автор публикации

Адвокат Минина Ольга Витальевна
Южно-Сахалинск, Россия
Адвокат по гражданским делам.
Очно и дистанционно.
Нахожу решение вашей проблемы за одну консультацию. Работаю под конкретную задачу и на результат. Тел. +7(914)755-15-05

Да 54 54

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Участники дискуссии: Более 20 участников...
  • 01 Декабря 2016, 13:28 #

    Уважаемая Ольга Витальевна, наверное не устану повторять, как всегда глубокий и основательный анализ повлек вполне закономерный результат.

    В моем случае, некоторое время назад, в суде пришлось оспаривать отказ от наследства умершего «Димитрия», тогда как в заявлении об отказе было указано «Дмитрий». Причем суд апелляционной инстанции, признавая недействительным данный отказ, так и не дал оценку тому доводу что отказ сделан в отношении несуществующего наследодателя. Привел другие основания. Выходит, что не только нотариусы не отягощены знанием русского языка. :D

    +9
  • 01 Декабря 2016, 13:35 #

    Уважаемая Ольга Витальевна, ну очень интересная публикация.(handshake)

    Мне с моим именем Алёна — Алена все время приходится страдать за ошибки работников ЗАГСа, которые очень долго убеждали моих родителей назвать меня Елена, а потом не поставили точки над буквой «Ё». Теперь во всех документах я Алена!!!(headbang)

    +4
    • 01 Декабря 2016, 13:39 #

      Уважаемая Алёна Александровна, а я Вам скажу больше — сейчас использование буквы «Ё» в документах — обязательно. Что значит «Алена»? Нет такого имени.

      +3
      • 01 Декабря 2016, 13:56 #

        Уважаемая Ольга Витальевна, имя нет, а Алена есть.(giggle)

        +6
        • 01 Декабря 2016, 13:58 #

          Уважаемая Алёна Александровна, парадоксы ЗАГСа очень усложняют людям жизнь. Они написали и забыли, а Вам с этим жить и по судам бегать.

          +4
          • 01 Декабря 2016, 16:05 #

            Уважаемая Ольга Витальевна, как человек с фамилией ЦарЁв, в своей жизни вынужден был неоднократно доказывать, что я — это именно я, и разница в написании фамилии в паспорте и, например, в СНИЛС — ну никак не моя вина… В своё время прошёл по тому же пути, что и Вы, а даже в банки, в некоторые госорганы предоставлял разъяснения Минобразования по поводу букв «е» и «ё». Так что пройденному Вами пути «аплодирую стоя»!

            +2
    • 01 Декабря 2016, 16:59 #

      Уважаемая Алёна Александровна, у мене были такие клиенты по фамилии «Алленов». Я долго думал, что это искажённое русское «Алёна» и фамилию нужно понимать как «Аллёнов». Ан нет! Оказывается оне какие-то скотЫ, переселившиеся к нам, и на родине, в Шотландии, они были «красивыми».
      (Надысь брат прибежал, проблема возникла из-за племяша по имени «Артём».)

      +4
      • 01 Декабря 2016, 18:01 #

        Надысь брат прибежал, проблема возникла из-за племяша по имени «Артём»Сами родители и виноваты, назвали бы Артемием, горя бы не знали :D

        +3
  • 01 Декабря 2016, 14:01 #

    Уважаемая Ольга Витальевна, зачастую придирки к е-ё не от незнания правил русского языка, а от нежелания доказывать эти правила членам комиссии при проверке нотариального делопроизводства. У меня в школе был хороший учитель русского языка, потому к букве ё отношусь с пониманием. По поводу имен(Дмитрий — Димитрий, Иван-Иоанн и т.п.) раньше ЗАГСы давали справки о тождественности имен со ссылкой на Словарь русских имен Покровского(инициалов не помню). Труднее, когда наследодатель родился, женился, родил детей с корейским именем, а умер с русским.

    +5
    • 01 Декабря 2016, 15:15 #

      Уважаемая Инна Ивановна, по моим наблюдениям, проблема гораздо глубже: представители многих профессий забывают, что они работают для людей и для того, чтобы облегчить им жизнь, а не усложнить.
      Не знаю как обстоит дело в других регионах, но если бы нотариусы нашей области знали столько, сколько знаете Вы, то не было бы этих бессмысленных отфутболиваний граждан в суд, когда  в суде им по сути делать нечего.
      То отправляют в суд за восстановлением срока на принятие наследства, когда он не пропущен. То за установлением факта принятия наследства, когда у наследника на руках имеются все необходимые документы.
      А протокол обеспечения доказательств у нас в городе делает только один нотариус, потому что другие не знают как, и знать не хотят.

      +3
  • 01 Декабря 2016, 14:03 #

    Как-то вносили изменения в актовые записи в судебном порядке, изменяли написанное Алехина на Алёхина, так как ПФР не смог самостоятельно  установить принадлежность некоторых документов доверителю Алёхиной, в которых она была указана как Алехина, при оценке ее пенсионных прав по выходу на пенсию.

    Ссылались в требованиях на следующие рекомендации:

    Кроме того, в настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее — Правила), в которых указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова. Ранее Министерством в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы «ё» в написании имен собственных (письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03), в которых обращалось внимание на то, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е» вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным.

    +3
  • 01 Декабря 2016, 15:10 #

    Уважаемая Ольга Витальевна, спасибо за публикацию, интересная тема!
    В таком случае, когда в свидетельстве о рождении Е, а в паспорте Ё, можно заранее рекомендовать для подстраховки, чтобы наследодатель оформил завещание на своего наследника. В завещании будет указано всё в соответствии с паспортом наследника.

    +3
    • 01 Декабря 2016, 15:17 #

      Уважаемая Ольга Алексеевна, никто не думает о том, что когда-нибудь умрет:)
      Я считаю, что все документы нужно приводить в соответствие вовремя и не пускать это дело на самотёк.

      +2
  • 01 Декабря 2016, 17:06 #

    Класс! Как нерусский любитель русского могу сказать только одно :
    «Как девы милой без улыбки,
    Без грамматической ошибки
    Я речи русской не люблю...»
    Одно печалит — это чиновничья тупость, когда всё ясно, но для чиновника почему-то «все ясно».

    +7
  • 01 Декабря 2016, 20:14 #

    Уважаемая Ольга Витальевна, хорошо, что нотариус оказался вменяемым, с Вашей помощью усовершенствовал свои знания и не стал усложнять жизнь Вашему доверителю!
    Помню, мой отец, когда предоставил в ПФР документы для оформления пенсии, то выяснилось, что в документах было 7! разных вариантов написания его фамилии!!! Пришлось ему обращаться в суд, который удостоверил, что все эти 7 разных фамилий соответствуют одному человеку. 

    +2
  • 01 Декабря 2016, 22:50 #

    Уважаемая Ольга Витальевна, 5 баллов, беру на заметку.(Y)

    +3
  • 02 Декабря 2016, 06:24 #

    Уважаемая Ольга Витальевна, Элегантно, однако. Кстати, встречал я в Новой адвокатской газете статью, где тот же закон предлагают применять и к ососбо-креативным решениям судов… правда пока не было возможности проверить это на практике.(giggle)

    +3
    • 02 Декабря 2016, 06:59 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, поздравляю!(handshake)
      Незнание юридической филологии не освобождает от обязанности её знать!

      +5
      • 02 Декабря 2016, 12:42 #

        Уважаемый Владимир Михайлович, спасибо.
        Незнание юридической филологии не освобождает от обязанности её знать!
        Как и не освобождает от обязанности хотя бы знакомиться с разъяснениями ФНП.

        +3
    • 02 Декабря 2016, 09:21 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, спасибо за познавательную статью. (Y)
      Как говорится, век живи и век учись. В своё время, при составлении завещания, я обратил внимание на ошибку в названии адреса. Нотариус сказала спасибо, что заметили и вернулись для исправления. Поэтому, во избежании всякого рода разборок, необходимо проверять семь раз документ на его соответствие и только потом подписывать. Чтобы документ был такой, чтобы и «ежу было понятно».

      +4
    • 02 Декабря 2016, 09:53 #

      Русский язык, русский язык...
      Ранее Я уже размещал в одном из своих комментов фото этой доверенности. Раз зашла речь за нотариусов, прикреплю и здесь.
      Увы, но суд отказал в допуске такого представителя потерпевшей в уголовном процессе. А ведь деньги по тарифу были уплОчены.  :D

      +5
    • 02 Декабря 2016, 09:53 #
      +5
    • 02 Декабря 2016, 09:56 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, конечно, плюсую и в избранное.

      Очень мне нравится такой подход в решении проблем. Интеллигентно и доходчиво.(Y)

      +6
    • 02 Декабря 2016, 10:18 #

      Помню в 2009 году ВС давал по этому поводу разъяснения, уравнял он эти буквы.

      +3
    • 02 Декабря 2016, 12:25 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, такая тонкая и красивая работа не может не вызывать восхищение! (handshake)

      +3
    • 02 Декабря 2016, 12:46 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, просто отлично (*) ! Вместо того, чтобы идти по простому, но долгому пути, Вы изящно расставили все точки над «Ё»!
      Ко мне как-то обращался один Чернышев. Только там был вопрос по досрочной пенсии. В паспорте был Чернышев, а в трудовой книжке — Чернышов. Может, наоборот, уже не помню. Какая-то невезучая фамилия...
      Спасибо за очередную интересную публикацию, взял себе на заметку (F)

      +4
      • 02 Декабря 2016, 12:53 #

        Уважаемый Владимир Сергеевич, кстати, у нас есть два адвоката: один — Чернышов, а другой — Чернышёв:D

        +4
        • 02 Декабря 2016, 13:12 #

          Уважаемая Ольга Витальевна, теперь, если  у них возникнут проблемы, они знают, с кем посоветоваться :D. Может, и соглашение заключите. Нередко встречал адвокатов, которые принципиально свои дела не ведут. Одному из таких сейчас наследство в суде оформляю.

          +3
    • 02 Декабря 2016, 13:24 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, блестящая статья. Жаль только, что Вы этого нотариуса в суде аргументами не «припороли».
      Хотя победа без все таки ценнее(F)

      +4
    • 02 Декабря 2016, 13:47 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, век живи — век учись!
      Простенько и со вкусом...(F)

      +2
    • 02 Декабря 2016, 22:21 #

      Уважаемая Ольга Витальевна, в ноябре прошлого года регистрировал квартиру для тёщи (или тещи). Молодая регистраторша выпендрилась насчет отчества тестя: Фёдорович в паспорте, и Федорович в доверенности. После непродолжительных перепалок приняла документы. Судиться не пришлось.

      Отличная публикация, Вы так грамотно «расставили точки над И»…

      +3
      • 03 Декабря 2016, 00:59 #

        Уважаемый Сергей Геннадьевич, маразм крепчает! Мне это напоминает историю с позицией судей, которые в принятием КАС не допускали в дело адвокатов без предоставления диплома:D

        +2

    Да 54 54

    Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

    Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

    Ваши персональные заметки к публикации (видны только вам)

    Рейтинг публикации: «Незнание нотариусом правил русского языка не является основанием к отказу в совершении нотариального действия.» 5 звезд из 5 на основе 54 оценок.
    Адвокат Фищук Александр Алексеевич
    Краснодар, Россия
    +7 (926) 004-7837
    Персональная консультация
    Банкротство, арбитражный управляющий: списание, взыскание долгов, оспаривание сделок, субсидиарная ответственность. Абонентское сопровождение бизнеса. Арбитраж, СОЮ, защита по налоговым преступлениям
    https://fishchuk.pravorub.ru/
    Адвокат Морохин Иван Николаевич
    Кемерово, Россия
    +7 (923) 538-8302
    Персональная консультация
    Сложные гражданские, уголовные и административные дела экономической направленности.
    Дорого, но качественно. Все встречи и консультации, в т.ч. дистанционные только по предварительной записи.
    https://morokhin.pravorub.ru/
    Эксперт Лизоркин Егор Владимирович
    Пятигорск, Россия
    +7 (960) 228-1228
    Персональная консультация
    Независимый эксперт по наркотикам. Рецензирование экспертизы наркотиков. Помощь адвокатам в оспаривании экспертиз наркотических средств. Выезд в суд любого региона страны.
    https://lizorkin.pravorub.ru/

    Похожие публикации

    Продвигаемые публикации