Гражданин (предположим, что его фамилия по паспорту Чернышёв), в установленный законом срок обратился к нотариусу с заявлением о принятии наследства после умершей матери. Нотариус заявление принял, а когда пришло время получать свидетельство о праве на наследство по закону, направил гражданина в суд для установления факта родственных отношений с наследодателем, несмотря на то, что документ, подтверждающий родство был представлен.
Этим документом являлось свидетельство рождении гражданина Чернышёва, в котором в качестве родителей были указаны граждане Чернышев и Чернышева, а сам Чернышёв также значился Чернышевым.
Однако нотариусом было отказано в приёме документов, подтверждающих родство с наследодателем, на основании разночтения в написании фамилии: наличие в фамилии наследодателя буквы «е» вместо буквы «ё».
Каюсь, сначала я чуть было не поддалась соблазну составить заявление об установлении факта родственных отношений сына-наследника и умершей матери-наследодателя.
Но любовь к русскому языку подсказала мне, что это было бы слишком просто, однако времени у наследника займёт немало. Тем более, что никаких ошибок в написании фамилий наследника и наследодателя я не усмотрела.
И я нашла законодательное подтверждение своим мыслям.
Так, согласно подп.8 п.1 ст. 3 Федерального закона от 1.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»
государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию, в частности, при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации.
В соответствии со ст.1 названного закона порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.
Постановлением Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» установлено, что Министерство образования и науки Российской Федерации утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, а также правила русской орфографии и пунктуации.
В настоящее время применяются «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные еще в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, в которых указано что буква «ё» пишется в следующих случаях:
- Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узна́ем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведрó; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).
- Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
- В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
Таким образом, буква «ё» в фамилии «Чернышёв», как и во многих других фамилиях, не является смыслообразующей либо смыслоразделительной, поэтому отсутствие двух точек в фамилии владельца документа не искажает данных владельца этого документа.
Кроме того, по данному вопросу Федеральной нотариальной палатой дано разъяснение (письмо от 15.02.2013г… №279/06-06 ), в котором прямо указано, что:
в нотариальной практике чаще всего имеются случаи, когда для совершения нотариальных действий нотариусу представляются документы с несовпадающими по написанию в них собственными именами (фамилия, имя, отчество), в одних документах с буквой «е», в других — с буквой «ё». По мнению Федеральной нотариальной палаты, такие несовпадения не должны являться основанием для ограничения и препятствия в реализации гражданами их прав и свобод и не могут служить безусловным основанием к отказу в совершении нотариального действия, кроме случаев, когда у нотариуса возникают сомнения в правильности понимания принадлежности таких документов лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия. Самостоятельно совершая нотариальное действие, нотариус в каждом конкретном случае должен исходить из конкретных обстоятельств дела и совокупности представленных документов.
Представляется, что буквы «е» и «ё» могут рассматриваться равнозначными в случае написания в именах собственных буквы «е» вместо «ё» и наоборот, если это не искажает данных владельца документов и в представленных нотариусу документах содержатся иные сведения, позволяющие идентифицировать обратившееся к нотариусу лицо.
В числе иных документов нотариусу могут быть представлены: трудовая книжка, дипломы, свидетельства, выданные наследодателю, справка с места жительства наследодателя/наследника, поквартирные карточки, договоры, заключенные наследодателем либо наследником, поскольку написание в фамилии «Е» или «Ё» в разных документах одного и того же лица могут быть различны.
При этом необходимо знать, что в соответствии со ст.48 Основ законодательства РФ о нотариате, нотариус отказывает в совершении нотариального действия только в случаях, перечисленных в законе, а именно, если:
- совершение такого действия противоречит закону;
- действие подлежит совершению другим нотариусом;
- с просьбой о совершении нотариального действия обратился недееспособный гражданин либо представитель, не имеющий необходимых полномочий;
- сделка, совершаемая от имени юридического лица, противоречит целям, указанным в его уставе или положении;
- сделка не соответствует требованиям закона;
- документы, представленные для совершения нотариального действия, не соответствуют требованиям законодательства;
- факты, изложенные в документах, представленных для совершения нотариального действия, не подтверждены в установленном законодательством Российской Федерации порядке при условии, что подтверждение требуется в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Незнание нотариусом правил русского языка основанием к отказу в совершении нотариального действия не является.
Поданное нотариусу заявление с указанием на вышеперечисленные нормы закона и приложенные к нему документы дали положительный результат.


Уважаемая Ольга Витальевна, наверное не устану повторять, как всегда глубокий и основательный анализ повлек вполне закономерный результат.
В моем случае, некоторое время назад, в суде пришлось оспаривать отказ от наследства умершего «Димитрия», тогда как в заявлении об отказе было указано «Дмитрий». Причем суд апелляционной инстанции, признавая недействительным данный отказ, так и не дал оценку тому доводу что отказ сделан в отношении несуществующего наследодателя. Привел другие основания. Выходит, что не только нотариусы не отягощены знанием русского языка. :D
Уважаемый Сергей Равильевич, благодарю за оценку.
Кстати, вопрос Димитрия-Дмитрия на самом деле очень интересен.
А какие основания привел суд?
Уважаемая Ольга Витальевна, действовала в состоянии заблуждения отказывалась в пользу наследника не той очереди, что противоречит постановлению пленума ВС.
Уважаемый Сергей Равильевич, решили блеснуть знанием постановления Пленума ВС:D
Уважаемая Ольга Витальевна, вот только незнание постановлений КС РФ Праворуб: Подача жалобы в Конституционный Суд РФ на толкование закона с ... подвело.
Уважаемый Сергей Равильевич, Вы всё загадки мне загадываете? Рассказывайте уже по порядку.
Уважаемая Ольга Витальевна, ну очень интересная публикация.(handshake)
Мне с моим именем Алёна — Алена все время приходится страдать за ошибки работников ЗАГСа, которые очень долго убеждали моих родителей назвать меня Елена, а потом не поставили точки над буквой «Ё». Теперь во всех документах я Алена!!!(headbang)
Уважаемая Алёна Александровна, а я Вам скажу больше — сейчас использование буквы «Ё» в документах — обязательно. Что значит «Алена»? Нет такого имени.
Уважаемая Ольга Витальевна, имя нет, а Алена есть.(giggle)
Уважаемая Алёна Александровна, парадоксы ЗАГСа очень усложняют людям жизнь. Они написали и забыли, а Вам с этим жить и по судам бегать.
Уважаемая Ольга Витальевна, как человек с фамилией ЦарЁв, в своей жизни вынужден был неоднократно доказывать, что я — это именно я, и разница в написании фамилии в паспорте и, например, в СНИЛС — ну никак не моя вина… В своё время прошёл по тому же пути, что и Вы, а даже в банки, в некоторые госорганы предоставлял разъяснения Минобразования по поводу букв «е» и «ё». Так что пройденному Вами пути «аплодирую стоя»!
Уважаемый Олег Николаевич, я одного не пойму: а почему на Праворубе Вы — ЦарЕв, а не Царёв? Непорядок!
Уважаемая Алёна Александровна, у мене были такие клиенты по фамилии «Алленов». Я долго думал, что это искажённое русское «Алёна» и фамилию нужно понимать как «Аллёнов». Ан нет! Оказывается оне какие-то скотЫ, переселившиеся к нам, и на родине, в Шотландии, они были «красивыми».
(Надысь брат прибежал, проблема возникла из-за племяша по имени «Артём».)
Надысь брат прибежал, проблема возникла из-за племяша по имени «Артём»Сами родители и виноваты, назвали бы Артемием, горя бы не знали :D
Уважаемая Ольга Витальевна, зачастую придирки к е-ё не от незнания правил русского языка, а от нежелания доказывать эти правила членам комиссии при проверке нотариального делопроизводства. У меня в школе был хороший учитель русского языка, потому к букве ё отношусь с пониманием. По поводу имен(Дмитрий — Димитрий, Иван-Иоанн и т.п.) раньше ЗАГСы давали справки о тождественности имен со ссылкой на Словарь русских имен Покровского(инициалов не помню). Труднее, когда наследодатель родился, женился, родил детей с корейским именем, а умер с русским.
Уважаемая Инна Ивановна, по моим наблюдениям, проблема гораздо глубже: представители многих профессий забывают, что они работают для людей и для того, чтобы облегчить им жизнь, а не усложнить.
Не знаю как обстоит дело в других регионах, но если бы нотариусы нашей области знали столько, сколько знаете Вы, то не было бы этих бессмысленных отфутболиваний граждан в суд, когда в суде им по сути делать нечего.
То отправляют в суд за восстановлением срока на принятие наследства, когда он не пропущен. То за установлением факта принятия наследства, когда у наследника на руках имеются все необходимые документы.
А протокол обеспечения доказательств у нас в городе делает только один нотариус, потому что другие не знают как, и знать не хотят.
Как-то вносили изменения в актовые записи в судебном порядке, изменяли написанное Алехина на Алёхина, так как ПФР не смог самостоятельно установить принадлежность некоторых документов доверителю Алёхиной, в которых она была указана как Алехина, при оценке ее пенсионных прав по выходу на пенсию.
Ссылались в требованиях на следующие рекомендации:
Кроме того, в настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее — Правила), в которых указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова. Ранее Министерством в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы «ё» в написании имен собственных (письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03), в которых обращалось внимание на то, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е» вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным.
Уважаемая Софья Ароновна, благодарю за дополнение.
Уважаемая Ольга Витальевна, спасибо за публикацию, интересная тема!
В таком случае, когда в свидетельстве о рождении Е, а в паспорте Ё, можно заранее рекомендовать для подстраховки, чтобы наследодатель оформил завещание на своего наследника. В завещании будет указано всё в соответствии с паспортом наследника.
Уважаемая Ольга Алексеевна, никто не думает о том, что когда-нибудь умрет:)
Я считаю, что все документы нужно приводить в соответствие вовремя и не пускать это дело на самотёк.
Класс! Как нерусский любитель русского могу сказать только одно :
«Как девы милой без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я речи русской не люблю...»
Одно печалит — это чиновничья тупость, когда всё ясно, но для чиновника почему-то «все ясно».
Уважаемая Ольга Витальевна, хорошо, что нотариус оказался вменяемым, с Вашей помощью усовершенствовал свои знания и не стал усложнять жизнь Вашему доверителю!
Помню, мой отец, когда предоставил в ПФР документы для оформления пенсии, то выяснилось, что в документах было 7! разных вариантов написания его фамилии!!! Пришлось ему обращаться в суд, который удостоверил, что все эти 7 разных фамилий соответствуют одному человеку.
Уважаемая Ольга Витальевна, 5 баллов, беру на заметку.(Y)
Уважаемый Андрей Владимирович, я всегда думала, что Вы знаете всё!:)
Уважаемая Ольга Витальевна, Элегантно, однако. Кстати, встречал я в Новой адвокатской газете статью, где тот же закон предлагают применять и к ососбо-креативным решениям судов… правда пока не было возможности проверить это на практике.(giggle)
Уважаемая Ольга Витальевна, поздравляю!(handshake)
Незнание юридической филологии не освобождает от обязанности её знать!
Уважаемый Владимир Михайлович, спасибо.
Незнание юридической филологии не освобождает от обязанности её знать!
Как и не освобождает от обязанности хотя бы знакомиться с разъяснениями ФНП.
Уважаемая Ольга Витальевна, спасибо за познавательную статью. (Y)
Как говорится, век живи и век учись. В своё время, при составлении завещания, я обратил внимание на ошибку в названии адреса. Нотариус сказала спасибо, что заметили и вернулись для исправления. Поэтому, во избежании всякого рода разборок, необходимо проверять семь раз документ на его соответствие и только потом подписывать. Чтобы документ был такой, чтобы и «ежу было понятно».
Русский язык, русский язык...
Ранее Я уже размещал в одном из своих комментов фото этой доверенности. Раз зашла речь за нотариусов, прикреплю и здесь.
Увы, но суд отказал в допуске такого представителя потерпевшей в уголовном процессе. А ведь деньги по тарифу были уплОчены. :D
Уважаемый Андрей Валерьевич, я просто дар речи утратила(rofl)
Уважаемая Ольга Витальевна, вот так бывает. (giggle)
Уважаемая Ольга Витальевна, конечно, плюсую и в избранное.
Очень мне нравится такой подход в решении проблем. Интеллигентно и доходчиво.(Y)
Уважаемая Наталья Руслановна, благодарю.
Предпочитаю не загружать суд вопросами, которые можно решить во внесудебном порядке.
Уважаемая Ольга Витальевна, аналогично.:)(handshake)
Помню в 2009 году ВС давал по этому поводу разъяснения, уравнял он эти буквы.
Уважаемый Евгений Анатольевич, эти две буквы невозможно уравнять, так они несут разную смысловую нагрузку.
Уважаемый Евгений Алексеевич, меня мнение ВС уже давно не удивляет. А после выложенной Андреем Валерьевичем доверенности, я уже сомневаюсь — не снится ли мне всё это?:D
Уважаемый Евгений Анатольевич, ВС может чудить как угодно, но это не значит, что чудеса ВС чудесные и нужно принимать их близко к сердцу:D
Уважаемая Ольга Витальевна, такая тонкая и красивая работа не может не вызывать восхищение! (handshake)
Уважаемая Ольга Витальевна, просто отлично (*) ! Вместо того, чтобы идти по простому, но долгому пути, Вы изящно расставили все точки над «Ё»!
Ко мне как-то обращался один Чернышев. Только там был вопрос по досрочной пенсии. В паспорте был Чернышев, а в трудовой книжке — Чернышов. Может, наоборот, уже не помню. Какая-то невезучая фамилия...
Спасибо за очередную интересную публикацию, взял себе на заметку (F)
Уважаемый Владимир Сергеевич, кстати, у нас есть два адвоката: один — Чернышов, а другой — Чернышёв:D
Уважаемая Ольга Витальевна, теперь, если у них возникнут проблемы, они знают, с кем посоветоваться :D. Может, и соглашение заключите. Нередко встречал адвокатов, которые принципиально свои дела не ведут. Одному из таких сейчас наследство в суде оформляю.
Уважаемый Владимир Сергеевич, это называется «сапожник без сапог»:)
Уважаемая Ольга Витальевна, блестящая статья. Жаль только, что Вы этого нотариуса в суде аргументами не «припороли».
Хотя победа без все таки ценнее(F)
Уважаемый Владимир Александрович, для меня важнее быстрый положительный результат. А нотариусы… Ну что поделать. Когда-нибудь и до них руки дойдут.
Уважаемая Ольга Витальевна, виноват, пропустил после слова «победа» дополнение — «без боя».
Уважаемый Владимир Александрович, а я-то думаю — что это было?:) Победа без
нотариусаценнее:DУважаемая Ольга Витальевна, век живи — век учись!
Простенько и со вкусом...(F)
Уважаемый Олег Александрович, благодарю. Не сомневаюсь, что кому-то пригодится.
Уважаемая Ольга Витальевна, в ноябре прошлого года регистрировал квартиру для тёщи (или тещи). Молодая регистраторша выпендрилась насчет отчества тестя: Фёдорович в паспорте, и Федорович в доверенности. После непродолжительных перепалок приняла документы. Судиться не пришлось.
Отличная публикация, Вы так грамотно «расставили точки над И»…
Уважаемый Сергей Геннадьевич, маразм крепчает! Мне это напоминает историю с позицией судей, которые в принятием КАС не допускали в дело адвокатов без предоставления диплома:D