Гражданин (предположим, что его фамилия по паспорту Чернышёв), в установленный законом срок обратился к нотариусу с заявлением о принятии наследства после умершей матери. Нотариус заявление принял, а когда пришло время получать свидетельство о праве на наследство по закону, направил гражданина в суд для установления факта родственных отношений с наследодателем, несмотря на то, что документ, подтверждающий родство был представлен.
Этим документом являлось свидетельство рождении гражданина Чернышёва, в котором в качестве родителей были указаны граждане Чернышев и Чернышева, а сам Чернышёв также значился Чернышевым.
Однако нотариусом было отказано в приёме документов, подтверждающих родство с наследодателем, на основании разночтения в написании фамилии: наличие в фамилии наследодателя буквы «е» вместо буквы «ё».
Каюсь, сначала я чуть было не поддалась соблазну составить заявление об установлении факта родственных отношений сына-наследника и умершей матери-наследодателя.
Но любовь к русскому языку подсказала мне, что это было бы слишком просто, однако времени у наследника займёт немало. Тем более, что никаких ошибок в написании фамилий наследника и наследодателя я не усмотрела.
И я нашла законодательное подтверждение своим мыслям.
Так, согласно подп.8 п.1 ст. 3 Федерального закона от 1.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»
государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию, в частности, при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, оформление которых в соответствии с законодательством Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации.
В соответствии со ст.1 названного закона порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.
Постановлением Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» установлено, что Министерство образования и науки Российской Федерации утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, а также правила русской орфографии и пунктуации.
В настоящее время применяются «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные еще в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, в которых указано что буква «ё» пишется в следующих случаях:
- Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узна́ем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведрó; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).
- Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
- В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
Таким образом, буква «ё» в фамилии «Чернышёв», как и во многих других фамилиях, не является смыслообразующей либо смыслоразделительной, поэтому отсутствие двух точек в фамилии владельца документа не искажает данных владельца этого документа.
Кроме того, по данному вопросу Федеральной нотариальной палатой дано разъяснение (письмо от 15.02.2013г… №279/06-06 ), в котором прямо указано, что:
в нотариальной практике чаще всего имеются случаи, когда для совершения нотариальных действий нотариусу представляются документы с несовпадающими по написанию в них собственными именами (фамилия, имя, отчество), в одних документах с буквой «е», в других — с буквой «ё». По мнению Федеральной нотариальной палаты, такие несовпадения не должны являться основанием для ограничения и препятствия в реализации гражданами их прав и свобод и не могут служить безусловным основанием к отказу в совершении нотариального действия, кроме случаев, когда у нотариуса возникают сомнения в правильности понимания принадлежности таких документов лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия. Самостоятельно совершая нотариальное действие, нотариус в каждом конкретном случае должен исходить из конкретных обстоятельств дела и совокупности представленных документов.
Представляется, что буквы «е» и «ё» могут рассматриваться равнозначными в случае написания в именах собственных буквы «е» вместо «ё» и наоборот, если это не искажает данных владельца документов и в представленных нотариусу документах содержатся иные сведения, позволяющие идентифицировать обратившееся к нотариусу лицо.
В числе иных документов нотариусу могут быть представлены: трудовая книжка, дипломы, свидетельства, выданные наследодателю, справка с места жительства наследодателя/наследника, поквартирные карточки, договоры, заключенные наследодателем либо наследником, поскольку написание в фамилии «Е» или «Ё» в разных документах одного и того же лица могут быть различны.
При этом необходимо знать, что в соответствии со ст.48 Основ законодательства РФ о нотариате, нотариус отказывает в совершении нотариального действия только в случаях, перечисленных в законе, а именно, если:
- совершение такого действия противоречит закону;
- действие подлежит совершению другим нотариусом;
- с просьбой о совершении нотариального действия обратился недееспособный гражданин либо представитель, не имеющий необходимых полномочий;
- сделка, совершаемая от имени юридического лица, противоречит целям, указанным в его уставе или положении;
- сделка не соответствует требованиям закона;
- документы, представленные для совершения нотариального действия, не соответствуют требованиям законодательства;
- факты, изложенные в документах, представленных для совершения нотариального действия, не подтверждены в установленном законодательством Российской Федерации порядке при условии, что подтверждение требуется в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Незнание нотариусом правил русского языка основанием к отказу в совершении нотариального действия не является.
Поданное нотариусу заявление с указанием на вышеперечисленные нормы закона и приложенные к нему документы дали положительный результат.