1. О праве на трудовую деятельность для иностранных граждан
Как и в любом другом государстве в Германии существует масса законов, регулирующих как трудовые отношения, (cм. в приложении: ArbGG, ArbSchG, ArbZG, BUrlG, BGB) так и закон регулирующий пребывание иностранца в стране (AufenthG).Эти законы в свою очередь конкретизированы административными положениями каждой Федеральной Земли. Поэтому в вопросе любого иностранного предпринимателя или работника прежде всего учитывается сочетание и неразрывное взаимодействие этих законов и положений в любых правовых действиях относительно работы.
Независимо от того, в каком качестве выступает гражданин, как работодатель или как работник, как ученик, практикант или обучающий – он должен учитывать массу прав и обязанностей по отношению к его статусу. Большенство из них конкретизированы в других законодательных актах и даже в абсолютно иных законах напр. в Гражданском кодексе или Законе о защите личных данных (BDSG), в Законе о пенсионном и социальном обеспечении (SGB) или Законе о медицинском и других видах обязательного страхования.
2. Об иностранных гражданах на рынке труда Германии
2.1. В Законе о пребывании иностранцев в стране (AufenthG) предусмотрены почти все стандартные жизненные ситуации, в которых находится иностранец в момент подачи заявления на пребывание в стране. От временного пребывания с различными целями до пребывания по семейным обстоятельствам, от целевого для учатия в программах или контрактах до постоянного пребывания для осуществления трудовой деятельности. При этом для каждой такой ситуации определён соответствующий статус разрешающий, ограничивающий или запрещающий трудовую деятельность.Понятие «трудовая миграция» очень часто присутствует в русскоязычной среде, но в отличие от бытующего неверного мнения зарубежом, имеет совсем другое значение в немецком праве.
В первую очередь немецким законодателем подразумевается наличие высококвалифицированного специалиста, в применение знаний, умений и опыта которого заинтересован трудовой рынок страны, а так же при условии знания языка и возможность себя обеспечить финансово в новой стране (см. § 19 AufenthG), и/или наличие работодателя в Германии, готового предоставить рабочее место из-за отсутствия подобного специалиста на местном рынке труда (что очень маловероятно). Таким образом применение такого термина ограничено всего двумя случаями.
Мало кому из иностранных граждан известно, что существуют различные федеральные и земельные программы по привлечению и поддержке высококвалифицированных кадров, о применении которых можно в конкретном случае говорить отдельно, изучив при этом конкретные административные нормы, которыми обязательно сопровождяются подобные проекты.
К особым случаям в трудовом праве относятся так же владельцы крупного или среднего бизнеса из за рубежа, заинтересованные в его расширении на территории Германии и желающие в связи с этим постоянно находиться в стране. Эти случаи так же полностью урегулированы в зависимости от конкретной федеральной земли планируемого основания своего дела, в зависимости от сферы деятельности и направления развития этой сферы в местной экономической среде.
2.2. Таким образом цель пребывания в стране согласно одного закона и возможность применять свой труд и осуществлять трудовую деятельность согласно другого – неразрывно связаны между собой и отражаются в статусе иностранца. Граждане видят обычно лишь «верхушку этого правового айсберга» в виде малозаметной записи в своём паспорте, которую называют «виза», хотя речь идёт о конкретном «статусе».
В Германии статус иностранца постоянно проживающего в стране определяется законом о пребывании (AufenthG) в котором существует множество вариантов, причин и условий для ограничения места нахождения иностранца или других требований, которые часто находятся в самом тексте «визы». Не зная, какой статус имеет гражданин сложно сказать, имеет ли он право просто находиться в стране или применять свой труд и уж тем более какой вид применения труда разрешён, ограничен или запрещён.
Так часто распространённые в русскоязычной среде понятия ПМЖ или ВНЖ – являются неопределёнными и не правовыми терминами, а устоявшимися «народными» понятиями, ничего не говорящими о конкретном статусе согласно упомянутым выше законам.
Так например правовая основа т.н. термина «ПМЖ» может соответствовать минимум десяти различным положениям в параграфах AufentG, определяющих порядок, права и условия выдачи титула о бессрочном пребывании в Германии и соответственно полного или ограниченного прав на применение своего труда.
3. О некоторых правах и обязанностях
3.1. Отношения работодателя и работника детально урегулированы законодательством и в различных договорах они лишь уточняются, модифицируются и конкретизируются. В гражданском кодексе существует масса столетиями устоявшихся в Германии видов договоров, которые подробно урегулированы множеством параграфов и дополнительных законов, а так же прецедентной судебной практикой.Любой работодатель в Германии обязан соблюдать целый ряд требований и условий по трудоустройству работников как в стране так и за рубежом, соблюдая при этом гражданские, социальные и пенсионные предписания, правила обеспечения рабочим местом, орудиями труда и т.д.
Любой работник в свою очередь обязан соблюдать условия допуска к своей трудовой деятельности,
подтверждать соответсвие своей квалификации и обеспечивать своё содействие в процессе организации труда.
В зависимости от того, какой в конкретном случае имеется договор, процесс и цели его подписания, учёт социального и гражданского права, перед вступлением в правоотношения работодатель-работник обеим сторонам следует с помощью немецкого юриста:
— проверить содержание договора на его соответствие трудовому законодательству Германии,
— определить недостатки или прямые обхождения прав сторон в договоре,
— дополнить его недостающими, но обязательными формальными требованиями к договорам,
— распознать правовые риски, заложенные в контексте договора, указать на них сторонам и устранить их,
— описать и проанализировать процесс увольнения на его соответствие нормам трудового права,
— осуществить общение с органами власти по охране труда, сертификацией или контролю предпринимательской деятельности, с другими ведомствами по внесудебному урегулированию всех возникающих вопросов и проблем.
3.2. Для работника из зарубежа
— При вступлении в трудовые отношения, зарубежный работник должен прежде всего быть прионформирован об основных принципах трудовых взаимоотношений в рамках того вида договора в Германии, который он собирается заключать. Он должен так же иметь возможность общения с немецкими органами по допуску, контролю и регулированию трудоустройства зарубежных граждан для компаний Германии. Он может так же с их помощью инициировать и участвовать в проверке соблюдения компанией трудовых, налоговых, социальных и корпоративных законов Германии при трудоустройстве зарубежных граждан в общем и в своём конкретном случае. Всё это не так просто для граждан из зарубежа и часто осложняется языковым барьером.Из моего опыта смею заверить, что учитывая сложность и многогранность всех положений, обязывающих или регулирующих работодателя, более 90% немецких компаний всячески их обоходят при трудоустройстве зарубежных граждан, а так же при их увольнении, будь то умышленно, будь то от незнания норм.
При этом нарушения законов и норм запрограмированы но не всегда видны заранее при вступлении в правовые отношения. При возникающих вопросах, работнику достаточно с помощью немецкого адвоката обратиться в компанию с указанием на совершенные правовые ошибки в трудоустройстве зарубежных граждан. В этом слуачае иностранный гражданин может рассчитывать на внесудебное улаживание ситуации до подписания договоров или например даже компенсацию в размере нескольких месячных зарплат при увольнении (в зависимости от степени нарушения), заключения внесудебного соглашения с бывшим работодателем и т.д.
— Работнику не следует при всём этом забывать, что обращение в различные органы и ведомства, связанные с трудоустройством, охраной труда, сертификацией и т.д. не всегда означает для него получение нужной информации или консультации по его конкретному случаю и в его интересах. Обычно ни одно ведомство не предоставляет таких услуг, как толкование или анализ статей предложенного работнику договора, и уж тем более не вступает в переговоры с потенциальным работодателем преследуя интересы работника. О более детальном анализе рисков в статьях договора – вообще говорить не приходится.
— Кроме всех общих вопросов затронутых выше, следует упомянуть об особых требованиях в немецком трудовом законодательстве к процессу разрыва трудовых отношений. В зависимости от конкретного случая, обоснования увольнения, причинах и форме его осуществления возможны (и очень часто встречаются) прямые нарушения таких положений.
Например одним из условий увольнений по причинам качества работы, квалификации, поведения и т.д. исходящих от самого работника является наличие письменных предупреждений с точным описанием подобных несоответствий и требованием их устранения в дальнейшем, которых (в случаях «средней тяжести») должно быть хотя бы два.
Обхождение этих или подобных требований закона в самом тексте договора является недействительной или нарушающей права работника статьёй договора, о чём зарубежый работник разумеется знать не может. Этим и многими другими «позициями» незнания иностранного работника (к огромному сожалению) могут с успехом пользоваться многие зарубежные (немецкие) работодатели. Об этом рекомендуется говорить с ними «напрямую» на «профессиональном» языке, со ссылками на законыи с помощью своего адвоката.
— При обычном окончании трудовых отношений мало кто из зарубежных рабртников задумывается о праве требования характеристики ученика или работника (Arbeits- oder Ausbildungszeugnisses). Это право работника прочно заложено в различных положениях закона, напр. § 113 GewO, § 109 GewO, § 8 BbiG, § 630 BGB и относится к обязрнностям работодателя.
Не лишним будет так же знать, что более половины всех судебных разбирательств в сфере трудового права связаны с требованием той или иной формулировки в характеристиках, с выполнением или невыполнением обязанности по выдаче такого документа или с разногласиями по форме, содержанию или сроках его предоставления.
Упомянутые законы и нормы
Норма Полное название Значение по русски
ArbGG (Arbeitsgerichtsgesetz) Закон о трудовом судопроизводстве
ArbSchG (Arbeitsschutzgesetz) Закон о защите труда
ArbZG (ArbeitszeitGesetz) Закон о рабочем времени
AufenthG (Aufenthaltsgesetz) Закон о пребывании в стране
BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) Гражданский Кодекс
BDSG (Budesdatenschutzgesetz) Законе о защите личных данных
BeschFG (Beschäftigungsförderungsgesetz) Закон о стимулировании занятости
BurlG (Bundesurlaubsgesetz) Закон об отпуске
BВiG (Berufsbildungsgesetz) Закон о профессиональном образовании
GewO (Gewerbeordnung) Уклад о предпринимательстве
InsO (Insolvenzordnung) Закон о банкротстве
KSchG (Kündigungsschutzgesetz) Закон о защите от увольненй
SGB I — XII (Sozialgesetzbuch I — XII) Закон о социальном обеспечении части I — XII
TVG (Tarifvertragsgesetz) Закон о тарифном договоре
В следующей части темы:
3.3. Работодателям из зарубежа
4. О некоторых заблуждениях в сфере трудового права и прав иностранцев в Германии