В своей статье «CRASH3 работает, слугу народа осудили, прокуратура не довольна» уважаемый эксперт Никонов В.Н. подробно анализирует мое ходатайство об исключении доказательств в котором я прошу исключить в том числе инженерно-техническую прочностную экспертизу № 96/13 произведенную экспертом Никоновым В.Н. из числа доказательств по уголовному делу

Эксперт Никонов В.Н. в своей статье ставит под сомнение мое авторство данного ходатайства, указывая на наличие секретных писателей,  я не могу не ответить и не указать на мои доводы о недопустимости заключения эксперта, поскольку с моей точки зрения экспертиза произведена с нарушениями норм УПК и Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации

Учитывая имеющийся с моей точки зрения большой объем нарушений УПК ответ на публикацию Никонова В.Н. будет состоять из нескольких частей.

Итак часть первая в которой хотелось бы указать о недопустимость использования в судебной экспертизе источников литературы на иностранном языке

В заключении эксперта № 96/13 эксперт Никонов В.Н. в разделе использованная литература приводит два источника под номером 4 и 5 на иностранном языке

ст. 3 Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации указывает, что "Правовой основой государственной судебно-экспертной деятельности являются Конституция Российской Федерации, настоящий Федеральный закон, Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации, Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации, Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации, Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях, законодательство Российской Федерации о таможенном деле, Налоговый кодекс Российской Федерации, законодательство в сфере охраны здоровья, другие федеральные законы, а также нормативные правовые акты федеральных органов исполнительной власти, регулирующие организацию и производство судебной экспертизы".

ст. 8 указанного закона гласит, что "Заключение эксперта должно основываться на положениях, дающих возможность проверить обоснованность и достоверность сделанных выводов на базе общепринятых научных и практических данных".

ст. 41 Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации регулирует действие данного закона в отношении негосударственных экспертов и там сказано "В соответствии с нормами процессуального законодательства Российской Федерации судебная экспертиза может производиться вне государственных судебно-экспертных учреждений лицами, обладающими специальными знаниями в области науки, техники, искусства или ремесла, но не являющимися государственными судебными экспертами.

На судебно-экспертную деятельность лиц, указанных в части первой настоящей статьи, распространяется действие статей 2, 3, 4, 6 — 8, 16 и 17, части второй статьи 18, статей 24 и 25 настоящего Федерального закона".

Таким образом, правовой основой для производства судебной экспертизы в рамках уголовного процесса является Конституция РФ, Уголовно-процессуальный кодекс РФ, и Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в РФ.

согласно ст. 68 Конституции РФ государственным языком в Российской Федерации является русский язык

Привожу Статью 18 Уголовно-процессуального кодекса РФ Язык уголовного судопроизводства

«1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет».

Таким образом, русский язык как язык судопроизводства является основным, при необходимости судебные документы могут быть переведены на родной язык участника уголовного судопроизводства, но все документы должны быть изначально изготовлены на русском языке.

Сопоставляя ст. 8 ФЗ О государственной судебно-экспертной деятельности в РФ со ст. 18 УПК РФ считаю, что экспертиза может быть проверяема, только при условии, что  при производстве экспертизы были использованы источники изданные на русском языке, либо имеется научный перевод на русский язык источника на иностранном языке.

Отговорки типа «GOOGLE Вам в помощь» не могут быть приняты поскольку электронные переводчики не отражают всей полноты специфической научной терминологии и за достоверность перевода ответственности никто не несет.

Да 5 4

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Участники дискуссии: Никонов Владимир, advokat-rafikov, koreshkova, Рисевец Алёна, hohlov07, sander5836, Коробов Евгений, Минина Ольга, Климушкин Владислав, marat-m-akhmetov
  • 29 Июня 2015, 07:36 #

    экспертиза может быть проверяема, только при условии, что при производстве экспертизы были использованы источники изданные на русском языке, либо имеется научный перевод на русский язык источника на иностранном языке
    Уважаемый Рустем Рашитович, мне кажется, что Ваш вывод, приведенный в цитате выше, несколько расширяет ст.18 УПК РФ и ст.8 ФЗ №73 «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации» и толкует закон, как ВС РФ или КС РФ. Не буду давать оценку — на это на Праворубе есть квалифицированные юристы. Свое мнение об использовании методической литературы на иностранном языке и собственных разработок эксперта я высказал в статье.

    При этом замечу, что на Праворубе имеется научный перевод на русский язык источника на иностранном языке в статьях "Алгоритм CRASH3. Определяем жесткость передней части автомобиля" и следующих. Перевод научный, так переводил я сам лично, имея научные степень и звание. Надеюсь, что к качеству перевода у Вас претензий нет, а то я уже начал беспокоится.

    +10
    • 29 Июня 2015, 08:23 #

      Уважаемый Владимир Николаевич,
      Язык судопроизводства русский это однозначно сказано в законе
      Перевод источников использованной литературы под номерами 4 и 5 заключения эксперта № 96/13 суду не предоставлялся и я с ними не знаком и не являлся предметом рассмотрения в конкретном деле.
      Вы не являетесь дипломированным переводчиком с иностранного языка, по крайней мере таких документов я не видел, в связи с чем перевод опубликованный на данном сайте не более как Ваше личное мнение.
      Кроме того в заключении эксперта № 96/13 указаний на научный перевод источников использованной литературы под номерами 4 и 5 нет.


      +1
      • 29 Июня 2015, 08:27 #

        Уважаемый Рустем Рашитович, а куда деваться — судебная физика, судебная химия и другие судебные науки так и не были созданы © Е.Россинская

        При этом замечу, что переводчиком я являюсь. Я сдал кандидатский минимум — госэкзамен,  в установленном законом порядке, и дипломы Вы видели. :)

        +10
        • 29 Июня 2015, 08:45 #

           а куда деваться — судебная физика, судебная химия и другие судебные науки так и не были созданы © Е.Россинская. В выводах указанной Вами публикации в п. 4 сказано "Судебно-экспертные технологии: — методология судебно-экспертной деятельности; — процесс экспертного исследования и его стадии; — судебно-экспертные методики, их типизация, стандартизация и паспортизация, валидация экспертных методик; — профилактическая деятельность эксперта, экспертные ошибки и их профилактика".
          Именно об этом я и говорил в своем ходатайстве, любая экспертиза должна иметь свой метод её проведения и валидация экспертных методик как подтверждение научной обоснованности экспертизы должна быть обязательно.
          Использование литературы на иностранном языке как подтверждение обоснованности экспертизы, без научного перевода, как доказательство в уголовном процессе, на мой взгляд, недопустимо.

          0
          • 29 Июня 2015, 08:54 #

            Ох и лукавите Вы, уважаемый Рустем Рашитович! Суд же исследовал, с Вашей подачи, письма МЮ и МВД о том, что валидация и… проведены. Еще раньше, в 2007 году, я это показывал на международной конференции по судебной экспертизе в Москве и в журнале Генеральной прокуратуры.

            Мало? А все потому, что Вы не являетесь адвокатом-экспертологом по ДТП. Где Ваши документы, дающие право? Нет? Но мне это все-равно — переходите ко 2-й части. Будем обсуждать прочностные расчеты
            :)

            +8
            • 29 Июня 2015, 09:14 #

              Ох и лукавите Вы, уважаемый Рустем Рашитович! Суд же исследовал, с Вашей подачи, письма МЮ и МВД о том, что валидация и… проведены. Еще раньше, в 2007 году, я это показывал на международной конференции по судебной экспертизе в Москве и в журнале Генеральной прокуратуры.Уважаемый Владимир Николаевич, письмо ФБУ Российский Федеральный центр судебной экспертизы при МЮ РФ гласит, что программный комплекс PC-Crash рекомендован к использованию в судебной автотехнической экспертизе, однако о валидации методики инженерно-технической прочностной экспертизе в нем нет ни слова.
              рекомендовать программный комплекс к использованию и подтверждение методики экспертизы это разные вещи.
              Мои документы? адвокат, состою в Адвокатской палате Республики Башкортостан, осуществлял в данном процессе защиту подсудимого.
              Адвокат это единственное лицо которое имеет право оказывать квалифицированную юридическую помощи подозреваемому, обвиняемому и подсудимому в уголовном процессе.
              Я не являюсь специалистом с технической точки зрения, но однозначно я специалист в области права
              Вторая часть будет позже

              0
              • 29 Июня 2015, 09:18 #

                Опять лукавите, уважаемый Рустем Рашитович. То, что раньше мы называли инженерно-технической прочностной экспертизой (установление затрат энергии на деформацию конечно-элементным анализом), сейчас полностью в PC-Crash.  

                А вторую часть жду, и не я один :)(handshake)

                +5
              • 29 Июня 2015, 09:37 #

                Мои документы? адвокат, состою в ...
                Глубоко извиняюсь, уважаемый Рустем Рашитович. Про адвоката-экспертолога я пошутил.

                Так же как и Вы — про исследование судом методических источников, в том числе на иностранном языке. Тяжко там исследовать — куча формул с незнакомыми юристу значками :(

                +7
          • 03 Июля 2015, 11:01 #

            Использование литературы на иностранном языке как подтверждение обоснованности экспертизы, без научного перевода, как доказательство в уголовном процессе, на мой взгляд, недопустимо.
            Уважаемый Рустем Рашитович, позиция Верховного Суда РФ (апелляционное определение от 05.11.2013 N 67-АПУ13-24) говорит об обратном: использование зарубежных литературных источников при проведении экспертизы не запрещено законом. В проведенной по делу экспертизе использовались зарубежные источники на английском языке,
            познания в котором у защитника и подсудимого отсутствуют

            +4
  • 29 Июня 2015, 09:38 #

    Уважаемый Рустем Рашитович, с вашим доводом возможно было бы согласиться если бы эксперт дал заключение на иностранном языке, а так...
    В разных областях науки имеется масса трудов зарубежных авторов, которые используются экспертами.
    К сожалению, не все великие открытия были совершены российскими учеными.
    Если эксперт ссылается на открытые источники, широко используемые в исследуемой области, то заключение полностью отвечает признаку проверяемости.

    +11
    • 29 Июня 2015, 09:53 #

      Уважаемая Елена Валерьевна,
      Труды зарубежных авторов и источники изданные на иностранном языке это не одно и то же

      -1
    • 29 Июня 2015, 09:58 #

      В разных областях науки имеется масса трудов зарубежных авторов, которые используются экспертами.
      Уважаемая Елена Валерьевна, только что пристрастно перечитал замечательную публикацию адвоката А.В.Гришина «Причины экспертных ошибок в уголовном судопроизводстве». Там претензий к источникам на иностранном языке действительно нет.

      Доказательство — это само заключение эксперта, а незнание иностранного языка «проверяльщиком» — проблема проверяльщика.

      К сожалению, приоритет в реконструкции ДТП у американцев. Поэтому основная масса литературы на английском. И второе — рецензируемые издания о реконструкции ДТП тоже на английском. Поэтому и нам, при необходимости публикации, придется писать на английском. 

      +8
      • 29 Июня 2015, 10:10 #

        Уважаемый Владимир Николаевич, я всегда полагала, что проверяемым заключение эксперта должно быть для другого эксперта, обладающего не меньшей квалификацией и, соответственно, знаниями, а не для юриста, который вправе и не знать всех тонкостей. Собственно, именно по этой причине закон позволяет, а порой и обязывает, привлекать к разрешению спора специалистов — экспертов.

        +6
        • 29 Июня 2015, 10:24 #

          проверяемым заключение эксперта должно быть для другого эксперта, обладающего не меньшей квалификацией
          Так точно, уважаемая Елена Валерьевна!!! В суде только эксперт и специалист обладают специальными знаниями.

          Квалификация — важнейший элемент. Согласно ст.7 ФЗ №73 «Эксперт дает заключение, основываясь на результатах проведенных исследований в соответствии со своими специальными знаниями», а не с в соответствии со знаниями адвоката или другого специалиста.
          (Y)

          +6
      • 29 Июня 2015, 10:12 #

        Уважаемый Владимир Николаевич,
        Доказательство — это само заключение эксперта, а незнание иностранного языка «проверяльщиком» — проблема проверяльщика. Только суд дает оценку заключению эксперта, принимает ли суд в качестве доказательства заключение эксперта либо нет это исключительно прерагатива суда.
        Заключение эксперта стоит наравне с другими доказательствами по делу и не имеет для суда обязательной силы.
        Вы Владимир Николаевич снова про «проверяльщиков», что хочу сказать я в данной дискуссии — соответствует ли Ваше конкретное заключение эксперта нормам УПК и Закону о государственной экспертной деятельности в РФ.
        Любое доказательство в уголовном процессе полученное с нарушением норм УПК не может являться доказательством по делу.
        Таким образом, суд в окончательной стадии проверяет заключение эксперта. 
        Исходя из Вашей логики получается, что судья не знающий иностранного языка не может выносить приговор по делу так как не может дать оценку заключению эксперта?

        +1
        • 29 Июня 2015, 10:27 #

          Вы — большой хитрец, уважаемый Рустем Рашитович! Я про Фому, а Вы — про Ерему. Впрочем, про это я только что написал.

          +4
          • 29 Июня 2015, 10:39 #

            Уважаемый Владимир Николаевич,
             Я про Фому, а Вы — про Ерему. Действительно заключение эксперта является доказательством в уголовном процессе но оценку доказательствам дает суд, только суд может признать доказательство допустимым либо нет.
            Если принять как факт абсолютного доказательства вины человека только на основании заключения эксперта, то зачем нужен весь УПК, бери заключение эксперта и отправляй человека в места не столь отдаленные.
            Довольно часто суды принимают одни заключения эксперта и отклоняют другие, то есть суды оценивают, фактически проверяют, заключения экспертов и делают свои выводы основываясь на нормах УПК

            +2
          • 29 Июня 2015, 11:15 #

            Уважаемый Владимир Николаевич, полезная дискуссия для размышления.(Y)

            +3
        • 29 Июня 2015, 10:43 #

          Уважаемый Рустем Рашитович, это — исключительно Ваше личное мнение, основанное на некой, весьма хлипкой, логике и авторской трактовке законов. Какую из экспертных ошибок, указанных здесь, Вы усмотрели и имеется ли ее причинная связь с выводами эксперта? 

          По существу, пожалуйста, и профессионально. А то пока я одни стенания читаю, который меня, честно говоря, не убеждают. :)

          +6
          • 29 Июня 2015, 10:55 #

            Уважаемый Владимир Николаевич,
            По существу, пожалуйста, и профессионально. А то пока я одни стенания читаю, который меня, честно говоря, не убеждают.По существу в данной части дискуссии у меня один вопрос можно ли считать заключение эксперта допустимым (Ст. 8 ФЗ №73 «Заключение эксперта должно основываться на положениях, дающих возможность проверить обоснованность и достоверность сделанных выводов...») если использовались источники при производстве экспертизы на иностранном языке без научного перевода на русский язык.

            +3
            • 29 Июня 2015, 11:02 #

              Спасибо — все ясно. Вам ответы даны:
              1. Перевод на русский язык, сделанный квалифицированным специалистом (мною), имеется и опубликован, в том числе, на этом сайте.
              2. Термин «научный перевод на русский язык» в законодательстве мною не обнаружен, а Вами ссылка не дана.

              +5
              • 29 Июня 2015, 11:15 #

                Уважаемый Владимир Николаевич,
                Вот и хорошо, я высказал свою точку зрения, а вы свою.
                Как смогли пытались убедить в правильности своих аргументов.

                +2
      • 05 Марта 2017, 11:57 #

        Уважаемый Владимир Николаевич,

        Доказательство — это само заключение эксперта, а незнание иностранного языка «проверяльщиком» — проблема проверяльщика. (handshake)

        +1
  • 29 Июня 2015, 11:04 #

    Уважаемый Рустем Рашитович, я тоже считаю, что использование экспертом источников литературы на иностранном языке не является причиной для исключения экспертного заключения  из числа доказательств. 
    Хочется продолжения!

    +3
  • 29 Июня 2015, 12:45 #

    А какова все-таки судьба ходатайства? Может быть, в принятом решении по отмене (или удовлетворении) требований адвоката уже есть ответ на существующие всех нас вопросы?! Интересно было бы ознакомиться с решением суда.

    +5
    • 29 Июня 2015, 12:58 #

      Уважаемый Александр Владимирович,
      В удовлетворении ходатайства отказали.
      В настоящее время поданы апелляционные жалобы и приговор будет пересматриваться в вышестоящей инстанции.
      В связи с этим не имею права выложить процессуальные документы по не вступившему в силу решению суда.

      Дискуссию с Никоновым В.Н. я начал после его публикации на данном сайте, поскольку Уважаемый Владимир Николаевич уж очень много высказался в отношении меня и моего ходатайства и как проверяльщика и имеющегося за моей спиной секретного автора и т.д. и т.п.
      Каким то образом, в распоряжении Никонова В.Н. оказалось мое Ходатайство, хотя в судебном заседании при рассмотрении ходатайства Владимир Николаевич не присутствовал, я ему своего ходатайства не передавал
      Мне в данной дискуссии хотелось донести лишь мои аргументы и услышать мнение профессиональных юристов и экспертов.
      Судебную практику формируют профессиональные юристы разбирая конкретные дела

      +1
      • 29 Июня 2015, 13:20 #

        Дискуссию с Никоновым В.Н. я начал после его публикации на данном сайте, поскольку Уважаемый Владимир Николаевич уж очень много высказался в отношении меня и моего ходатайства и как проверяльщика и имеющегося за моей спиной секретного автора
        Причем, заметьте, Рустем Рашитович, высказался с полным к Вам уважением и постарался в меру своих сил рассеять Ваши заблуждения.

        Про «секретного проверяльщика» так не скажу, ибо он не владеет тем, о чем пытается что-то сказать.

        Но если он и Вы — одно лицо, то от души поздравляю, не зря я писал о том, зачем адвокату EES. Поэтому, в будущем, когда это дело пройдет, мы будем сотрудничать. :)

        +4
        • 29 Июня 2015, 13:24 #

          Уважаемый Владимир Николаевич,
          Ходатайство писал без каких либо секретных авторов, сам лично, все доводы и аргументы мои

          +3
          • 29 Июня 2015, 13:29 #

            Вот этот комментарий с большим удовольствием плюсую, уважаемый Рустем Рашитович! Так как для меня образцовый адвокат по ДТП тот, кто все-таки вникает в физику процесса.

            Для праворубцев открою секрет — с адвокатом А.Э.Клявиным я тоже познакомился, стоя с разных сторон барьера, и хорошо ему «начистил».  :)

            +4
            • 30 Июня 2015, 16:08 #

              Уважаемый Владимир Николаевич, в споре рождается истина. (Y) В том числе и для этого, на мой вгляд, существует этот проект (Праворуб), чтобы каждый мог высказать аргументированную позицию. Ваша позиция всегда со ссылкой на доказательства!

              +2
      • 30 Июня 2015, 10:36 #

        Рустем Рашитович! Я не считаю, что надо ждать решения суда апелляционной инстанции, чтобы прогнозировать судьбу обсуждаемого ходатайства, в удовлетворении которого отказали. О том, что «судебную практику формируют профессиональные юристы, разбирая конкретные дела», — не согласен, поскольку в ее формировании принимают участие все участники процесса, в том числе и эксперты!

        +4
      • 05 Марта 2017, 12:03 #

        Уважаемый Рустем Рашитович,
        Каким то образом, в распоряжении Никонова В.Н. оказалось мое Ходатайство, хотя в судебном заседании при рассмотрении ходатайства Владимир Николаевич не присутствовал, я ему своего ходатайства не передавалА какое это имеет значение ?

        Неужели в суде присутствуете только Вы ?
        Имеется достаточное количество участников процесса,
        которые заинтересованы донести мнение сторон и до иных заинтересованных лиц!
        Это законом не запрещено.
        Ваше ходатайство напрямую касается эксперта и его право ознакомиться с ним, даже если Вы этого не желаете.
        Суд у нас открытый и гласный, стороны и участники процесса имеют право (априори) вести записи и аудиозаписи!

        0
  • 29 Июня 2015, 13:33 #

    Каким то образом, в распоряжении Никонова В.Н. оказалось мое Ходатайство, хотя в судебном заседании при рассмотрении ходатайства Владимир Николаевич не присутствовал, я ему своего ходатайства не передавал Уважаемый Рустем Рашитович, меня бы нисколько не волновало, если бы из открытого процесса кто-то ознакомился с моими документами по делу. А Вас что здесь взволновало?:?

    +6
    • 29 Июня 2015, 13:38 #

      Уважаемый Евгений Алексеевич,
      Приговор в законную силу не вступил, я ходатайство не передавал, мой подзащитный так же не передавал Уважаемому эксперту данное ходатайство, ознакомиться в суде с материалами дела эксперт Никонов Владимир Николаевич не имел возможности, остается прокурор либо потерпевшая сторона.
      Вот у меня и вопрос кто из них передал Уважаемому эксперту мое ходатайство?

      +1
      • 29 Июня 2015, 13:59 #

        Уважаемый Рустем Рашитович, как это могло или может повлиять на судебное разбирательство дела? Тем более со стороны Владимира Николаевича?

        +4
      • 05 Марта 2017, 12:06 #

        Уважаемый Рустем Рашитович,
        Вот у меня и вопрос кто из них передал Уважаемому эксперту мое ходатайство?
        а какое это имеет значение, если Вы озвучили и это касается экспертизы и реноме Эксперта?

        0
  • 29 Июня 2015, 14:51 #

    Справка.

    По меньшей мере, с большей частью источников для производства экспертизы на иностранном языке, без научного перевода на русский язык, в виде изданных книг, имеющихся в продаже, можно ознакомиться здесь, по этой ссылке

    Еще 12520 отрецензированных публикаций, без научного перевода на русский язык, которые находятся по тегу «accident reconstruction» на сайте SAE, можно прочитать по этой ссылке.

    Разрешать или нет перевод статьи или книги — право авторов, закрепленное законами об интеллектуальной собственности, в том числе РФ. Использовать это или нет — право эксперта. Хотя, похоже, в нашей стране это кроме меня никто не читает.

    +8
  • 29 Июня 2015, 22:58 #

    ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
    от 5 ноября 2013 г. N 67-АПУ13-24

    [Адвокат] Cчитает, что эксперт П. и специалист М., допрошенные в судебном заседании, не обладали необходимой компетенцией, в акте экспертизы использована литература на английском языке, познания в котором у защитника и подсудимого отсутствуют.

    Суд обоснованно признал данное заключение экспертов допустимым доказательством, поскольку оно проведено в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством, компетенция экспертов сомнений у суда не вызывала, их выводы являются ясными, полными, непротиворечивыми, научно обоснованными. Использование зарубежных литературных источников при проведении экспертизы не запрещено законом.

    PS. Спор в этой части окончен. :)

    +6
    • 30 Июня 2015, 16:15 #

      Уважаемый Владимир Николаевич, чтобы по этому поводу вопросов не возникало у ваших оппонентов, на мой вгляд, в каждом Вашем экспертном заключении нужно делать сноску на это определение суда напротив зарубежных источников.

      +3
    • 01 Июля 2015, 18:53 #

      Уважаемый Владимир Николаевич,
      К сожалению мой рейтинг после первой же публикации на данном сайте ушел в минус я не могу выложить вторую часть.

      Это интересное апелляционное определение, но давайте будем читать дословно
      Использование зарубежных литературных источников при проведении экспертизы не запрещено закономименно зарубежных, но не изданных на иностранном языке, судьи умеют формулировать.

       По поводу моих возражений на экспертизу № 96/13 напишу кратко

      Доказан ли факт выезда автомобиля в момент столкновения на встречную полосу движения?

      В ответе на один из комментариев к своей публикации Уважаемый Владимир Николаевич правильно отметил, «Тут главное – место столкновения».
      Именно необходимо установление факта выезда на встречную полосу движения для автомобиля Тойота.
      В заключении эксперта и в выводах эксперта нет ни слова о месте столкновения, и нет указания, что автомашина выехала на полосу предназначенную для встречного движения.

      Таким образом, экспертиза не установила факт выезда автомашины моего подзащитного на полосу, предназначенную для встречного движения, в момент столкновения.

      +1
      • 01 Июля 2015, 20:32 #

        Удивляюсь я Вашему умению перевернуть наоборот даже русский текст, уважаемый Рустем Рашитович!

        В упомянутом решении ВС РФ дословно: «в акте экспертизы использована литература на английском языке,…   Использование зарубежных литературных источников при проведении экспертизы не запрещено законом».  То есть конкретно и ясно — та же самая ситуация, из за которой Вы написали этот топик.

        Этот раунд закончен со счетом 1:0 в мою пользу.

        в выводах эксперта нет ни слова о месте столкновения
        Вот поднакопите рейтинг, и добро пожаловать на 2-й раунд, про место столкновения. Сразу хочу предупредить, что этот раунд будет уже на моем поле, на поле физики. ;)

        +4
        • 01 Июля 2015, 21:05 #

          Уважаемый Владимир Николаевич,
          Выводы изложены в Вашей экспертизе, место столкновения, а именно выезд на встречную полосу экспертизой не установлено.
          Если данный факт установлен в Ваших выводах процитируйте.

          +2
      • 02 Июля 2015, 14:45 #

        Уважаемый Рустем Рашитович, если у вас нет возможности публиковаться из-за «низкого» рейтинга, может быть Вы напишете администратору сайта для предоставления возможности продолжить дискуссию с Владимиром Николаевичем. И продолжите 2-й раунд. С моей точки зрения, полезный и интересный состязательный процесс, которым интересуюсь не только я. 

        +4
  • 23 Июля 2015, 15:46 #

    Уважаемый Рустем Рашитович, если Вы говорите о правилах судопроизводства, то тут, полагаю, Вы не правы. Никаких специальных правил по научной литературе нет в УПК. Статья 204 УПК РФ вообще не требует приводить список литературы в заключении эксперта, это, так сказать, отсебятина, а точнее — научно-культурное требование.
    Статья 16 Федерального закона от 23.08.1996 N 127-ФЗ «О науке и государственной научно-технической политике» определяет необходимость международного научного сотрудничества.
    Сам порой страдаю научными поисками, и могу уверенно сказать, что перевод в науке — это грех!
    Приведу простой пример: Есть такой труд 16-го века «Записки о делах Московии», написал его Сигизмунд Герберштейн, дипломат австрийского императора, приезжавший в Россию во времена Ивана III (отца Ивана Грозного). В одном из отрывков он описывает кулачный бой. Самый разгар боя все переводчики переводили как «с яростью бьют руками и ногами по лицу, горлу, груди, гениталиям». Поскольку какое-то отношение к латыни юрист всегда имеет, пришлось проверить этот перевод, и моё мнение было однозначно, что ни о каких ударах ногами там речи нет в помине. А дело в том, что переводчики не словили аблатив во фразе «mox pedibus promiscue ac magno impetu faciem, guttur, pectus, uentrem, genitalia quatiunt». Вот это «mox pedibus promiscue» и было камнем преткновения, но смысл в том, что это начало действия, а не его результат «вскоре пешими-начали смешались», правда по-русски так не говорят (была у нас форма с глаголом «бысти», но она забыта), передают через предложный падеж «на ногах». Прикол в том, что неверный перевод попал в кучу научных трудов издававшихся на русском языке! 
    Вывод: Наука есть наука, в ней свои правила, но правила уголовного процесса совершенно не требуют эти научные правила менять, а напротив, требуют использовать эти познания так, как это принято в науке.

    +6
  • 05 Марта 2017, 12:15 #

    Уважаемый Рустем Рашитович,
    Проголосовал «ДА» за данную публикацию, потому что считаю любую дискуссию благом !
    Как правильно сказал один из коллег в дискуссии — в споре рождается истина .
    На ошибках учимся.
    Успехов и поменьше ошибок. 

    +1

Да 5 4

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

Ваши персональные заметки к публикации (видны только вам)

Рейтинг публикации: «Ответ эксперту Никонову В.Н. на публикацию "CRASH3 работает, слугу народа осудили, прокуратура не довольна" часть первая» 1 звезд из 5 на основе 4 оценок.
Адвокат Морохин Иван Николаевич
Кемерово, Россия
+7 (923) 538-8302
Персональная консультация
Сложные гражданские, уголовные и административные дела экономической направленности.
Дорого, но качественно. Все встречи и консультации, в т.ч. дистанционные только по предварительной записи.
https://morokhin.pravorub.ru/

Похожие публикации