Ответ эксперту Никонову В.Н. на публикацию "CRASH3 работает, слугу народа осудили, прокуратура не довольна" часть первая
Эксперт Никонов В.Н. в своей статье ставит под сомнение мое авторство данного ходатайства, указывая на наличие секретных писателей, я не могу не ответить и не указать на мои доводы о недопустимости заключения эксперта, поскольку с моей точки зрения экспертиза произведена с нарушениями норм УПК и Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации
Учитывая имеющийся с моей точки зрения большой объем нарушений УПК ответ на публикацию Никонова В.Н. будет состоять из нескольких частей.
Итак часть первая в которой хотелось бы указать о недопустимость использования в судебной экспертизе источников литературы на иностранном языке
В заключении эксперта № 96/13 эксперт Никонов В.Н. в разделе использованная литература приводит два источника под номером 4 и 5 на иностранном языке
ст. 3 Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации указывает, что "Правовой основой государственной судебно-экспертной деятельности являются Конституция Российской Федерации, настоящий Федеральный закон, Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации, Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации, Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации, Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях, законодательство Российской Федерации о таможенном деле, Налоговый кодекс Российской Федерации, законодательство в сфере охраны здоровья, другие федеральные законы, а также нормативные правовые акты федеральных органов исполнительной власти, регулирующие организацию и производство судебной экспертизы".
ст. 8 указанного закона гласит, что "Заключение эксперта должно основываться на положениях, дающих возможность проверить обоснованность и достоверность сделанных выводов на базе общепринятых научных и практических данных".
ст. 41 Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации регулирует действие данного закона в отношении негосударственных экспертов и там сказано "В соответствии с нормами процессуального законодательства Российской Федерации судебная экспертиза может производиться вне государственных судебно-экспертных учреждений лицами, обладающими специальными знаниями в области науки, техники, искусства или ремесла, но не являющимися государственными судебными экспертами.
На судебно-экспертную деятельность лиц, указанных в части первой настоящей статьи, распространяется действие статей 2, 3, 4, 6 — 8, 16 и 17, части второй статьи 18, статей 24 и 25 настоящего Федерального закона".
Таким образом, правовой основой для производства судебной экспертизы в рамках уголовного процесса является Конституция РФ, Уголовно-процессуальный кодекс РФ, и Закона о государственной судебно-экспертной деятельности в РФ.
согласно ст. 68 Конституции РФ государственным языком в Российской Федерации является русский язык
Привожу Статью 18 Уголовно-процессуального кодекса РФ Язык уголовного судопроизводства
«1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.
2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет».
Таким образом, русский язык как язык судопроизводства является основным, при необходимости судебные документы могут быть переведены на родной язык участника уголовного судопроизводства, но все документы должны быть изначально изготовлены на русском языке.
Сопоставляя ст. 8 ФЗ О государственной судебно-экспертной деятельности в РФ со ст. 18 УПК РФ считаю, что экспертиза может быть проверяема, только при условии, что при производстве экспертизы были использованы источники изданные на русском языке, либо имеется научный перевод на русский язык источника на иностранном языке.
Отговорки типа «GOOGLE Вам в помощь» не могут быть приняты поскольку электронные переводчики не отражают всей полноты специфической научной терминологии и за достоверность перевода ответственности никто не несет.


экспертиза может быть проверяема, только при условии, что при производстве экспертизы были использованы источники изданные на русском языке, либо имеется научный перевод на русский язык источника на иностранном языке
Уважаемый Рустем Рашитович, мне кажется, что Ваш вывод, приведенный в цитате выше, несколько расширяет ст.18 УПК РФ и ст.8 ФЗ №73 «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации» и толкует закон, как ВС РФ или КС РФ. Не буду давать оценку — на это на Праворубе есть квалифицированные юристы. Свое мнение об использовании методической литературы на иностранном языке и собственных разработок эксперта я высказал в статье.
При этом замечу, что на Праворубе имеется научный перевод на русский язык источника на иностранном языке в статьях "Алгоритм CRASH3. Определяем жесткость передней части автомобиля" и следующих. Перевод научный, так переводил я сам лично, имея научные степень и звание. Надеюсь, что к качеству перевода у Вас претензий нет, а то я уже начал беспокоится.
Уважаемый Владимир Николаевич,
Язык судопроизводства русский это однозначно сказано в законе
Перевод источников использованной литературы под номерами 4 и 5 заключения эксперта № 96/13 суду не предоставлялся и я с ними не знаком и не являлся предметом рассмотрения в конкретном деле.
Вы не являетесь дипломированным переводчиком с иностранного языка, по крайней мере таких документов я не видел, в связи с чем перевод опубликованный на данном сайте не более как Ваше личное мнение.
Кроме того в заключении эксперта № 96/13 указаний на научный перевод источников использованной литературы под номерами 4 и 5 нет.
Уважаемый Рустем Рашитович, а куда деваться — судебная физика, судебная химия и другие судебные науки так и не были созданы © Е.Россинская.
При этом замечу, что переводчиком я являюсь. Я сдал кандидатский минимум — госэкзамен, в установленном законом порядке, и дипломы Вы видели. :)
а куда деваться — судебная физика, судебная химия и другие судебные науки так и не были созданы © Е.Россинская. В выводах указанной Вами публикации в п. 4 сказано "Судебно-экспертные технологии: — методология судебно-экспертной деятельности; — процесс экспертного исследования и его стадии; — судебно-экспертные методики, их типизация, стандартизация и паспортизация, валидация экспертных методик; — профилактическая деятельность эксперта, экспертные ошибки и их профилактика".
Именно об этом я и говорил в своем ходатайстве, любая экспертиза должна иметь свой метод её проведения и валидация экспертных методик как подтверждение научной обоснованности экспертизы должна быть обязательно.
Использование литературы на иностранном языке как подтверждение обоснованности экспертизы, без научного перевода, как доказательство в уголовном процессе, на мой взгляд, недопустимо.
Ох и лукавите Вы, уважаемый Рустем Рашитович! Суд же исследовал, с Вашей подачи, письма МЮ и МВД о том, что валидация и… проведены. Еще раньше, в 2007 году, я это показывал на международной конференции по судебной экспертизе в Москве и в журнале Генеральной прокуратуры.
Мало? А все потому, что Вы не являетесь адвокатом-экспертологом по ДТП. Где Ваши документы, дающие право? Нет? Но мне это все-равно — переходите ко 2-й части. Будем обсуждать прочностные расчеты
:)
Ох и лукавите Вы, уважаемый Рустем Рашитович! Суд же исследовал, с Вашей подачи, письма МЮ и МВД о том, что валидация и… проведены. Еще раньше, в 2007 году, я это показывал на международной конференции по судебной экспертизе в Москве и в журнале Генеральной прокуратуры.Уважаемый Владимир Николаевич, письмо ФБУ Российский Федеральный центр судебной экспертизы при МЮ РФ гласит, что программный комплекс PC-Crash рекомендован к использованию в судебной автотехнической экспертизе, однако о валидации методики инженерно-технической прочностной экспертизе в нем нет ни слова.
рекомендовать программный комплекс к использованию и подтверждение методики экспертизы это разные вещи.
Мои документы? адвокат, состою в Адвокатской палате Республики Башкортостан, осуществлял в данном процессе защиту подсудимого.
Адвокат это единственное лицо которое имеет право оказывать квалифицированную юридическую помощи подозреваемому, обвиняемому и подсудимому в уголовном процессе.
Я не являюсь специалистом с технической точки зрения, но однозначно я специалист в области права
Вторая часть будет позже
Опять лукавите, уважаемый Рустем Рашитович. То, что раньше мы называли инженерно-технической прочностной экспертизой (установление затрат энергии на деформацию конечно-элементным анализом), сейчас полностью в PC-Crash.
А вторую часть жду, и не я один :)(handshake)
Мои документы? адвокат, состою в ...
Глубоко извиняюсь, уважаемый Рустем Рашитович. Про адвоката-экспертолога я пошутил.
Так же как и Вы — про исследование судом методических источников, в том числе на иностранном языке. Тяжко там исследовать — куча формул с незнакомыми юристу значками :(
Использование литературы на иностранном языке как подтверждение обоснованности экспертизы, без научного перевода, как доказательство в уголовном процессе, на мой взгляд, недопустимо.
Уважаемый Рустем Рашитович, позиция Верховного Суда РФ (апелляционное определение от 05.11.2013 N 67-АПУ13-24) говорит об обратном: использование зарубежных литературных источников при проведении экспертизы не запрещено законом. В проведенной по делу экспертизе использовались зарубежные источники на английском языке,
познания в котором у защитника и подсудимого отсутствуют