Продолжая знакомить читателя с тем, о чём уже говорилось в предыдущей публикации (Праворуб: О том, как по разным проблемам, отвечали бесплатно, по разным ...), а именно с спектром различных вопросов, которые удивляют своим охватом различных областей немецкого права, данной публикацией предлагаю ознакомиться с ещё несколькими нашими ответами, которые дадут общее представление о некоторых немецких нормах, законах и правовых процессах.

Вопрос 7
Добрый день! Я уехала в Германию по контракту работать на год, но по приезду оказалось, что я беременна. Начальник (немец) сказал, что

мол оставайтесь тут примерно пару месяцев и дальше придётся уехать домой. Однако я хочу работать, как полагается, до конца и уйти за 6 недель до родов. Начальник же сказал, что декрет мне выплатит страховка, хотя это совершенно маленькая сумма, и я так поняла, что он на хочет сам лично мне ничего платить. По сути выгоняет, чтоб не платить. Но ещё загвоздка, у меня испытательный срок в контракте стоит 4 месяца, они выходят в месяце ..., и в месяце… он как раз хочет, чтоб я уехала. Скажите, какие у меня есть права? И защищена ли я сейчас юридически, в плане материнства?

Ответ 7
Уважаемая ..., для ответа на вопрос «какие есть права», следует конкретизировать вопрос относительно области применимого права, т.е. вопрос может относится сразу к нескольким областям немецкого права:

— трудовое право Германии (Arbeitsrecht),
— права иностранца в Германии (Ausländerrecht),
— семейное право относительно содержания отцом (Familienrecht) или
— социальное право (SGB) в плане получения пособий или льгот и т.д.

И даже после конкретизации вопроса, для ответов следует рассмотреть все документы и сопутствующие обстоятельствам Вашей ситуации, а именно:
1) Трудовой договор (Arbeitsvertrag),
2) Статус иностранца, выданный Вам согласно AufenthG,
3) точные данные об отце или данные о сроках зачатия (если Вы не в браке), для определения отца-должника для своевременного требования от него содержания.
4) Вид страхового обеспечения Вашего пребывания в Германии (Versicherung, Vertrag).

Одной из основных тем, о которой Вам следует получить подробную информацию применительно к Вашей конкретной стуации – это т.н. Закон о защите работающей матери (Mutterschutzgesetz, MuSchG), который регулирует процессы защиты работника в промежуток времени до и после рождения ребёнка. Нормы этого закона дополняют случаи прецедентной практики, которые охватывают и случаи с участием иностранных работников, подобных Вашему.

В любом случае, Вы должны получить основательную правовую консультацию в немецком праве для избежания ошибок кадровых отделов, страховок, «начальников» и других, которые наверняка могут быть не в Вашу пользу, а так же для того, что бы согласовать и обосновать свои действия.

Вопрос 8
Здравствуйте. Моя супруга имеет двойное гражданство России и Германии, в немецком документе фамилия записана в мужской форме, например Иванов Юлия, а в паспорте гражданина РФ Иванова Юлия, посольство РФ требует привести в соответсвие паспорт РФ с немецким документом утверждая что в соответствии с законом об актах гражданского состояния РФ ею была произведена перемена фамилии. Может ли считаться форма (мужской- женский род) производства записи фамилии с учётом языковых особенностей, переменой фамилии? и куда с таким вопросом обращаться.

Ответ 8.
Уважаемый ..., Ваш вопрос относится сразу к нескольким как национальным нормам Германии, так и к международным нормам о т.н. транслитерации имён и названий.
В немецком праве вопрос регулируется нормой Art. 10 EGBGB (Вводный Закон к Гражданскому Кодексу), которой регулируется использование имени в том виде, в каком оно используется в стране иностранного гражданина, а так же нормами о приведении в соответствие иностранных названий немецкой форме обозначения согласно Art. 47 EGBGB и § 94 BVFG.

Для тех граждан, в стране которых написание имени и фамилии осуществляется не латинским шрифтом применяются нормы о транслитерации имён собственных согласно ISO R 9.

Эта норма обязательна к применению немецкими органами при использовании имён собственных. Вполне возможно, что работник, оформлявший тот или иной документ не достаточно внимательно отнёсся к положениям этой нормы или просто забыл о её содержании.

В зависимости от того, какой немецкий орган выдал Вам документ с неверно написанной фамилией для этого органа действуют разные админимтративные нормы.

Ориентиром может служить т.н. внутреадминистративное руководство для работников ЗАГСов Германии (Dienstanweisung für die Standesbeamten, DA). Этой нормой в § 49 регулируются и то, как переносятся написания из иностранного (напр. в Вашем случае российского) паспорта.

К сожалению эта администранивная норма была упразднена в 2008 и имеет для гос.работников Германии лишь рекомендательный характер.

Оспаривание действий работников гос.органов осуществляется в Германии в виде т.н. административного иска того или иного вида и в административном суде. Например в Вашем случае можно было бы выбрать т.н. обязывающий иск (Verpflichtungsklage) в рамках которого можно попытаться оспорить действия работника ведомства, выдавшего документ.

Предположительно документ выдан либо местным ведоством по делам граждан (Bürgeramt) либо ЗАГСом (Standesamt). Отсюда соответственно и применимые нормы (VwGO) и (PStG) соответственно и выбор инстанции для судебных действий.

Однако, разумеется, не следует сразу обращаться в судебную систему, а можно попытаться уладить ситуацию в виде переписки с органом, выдавшим документ, указав ему на несоблюдение норм и совершенные ошибки в процессе оформления или отсутствия учёта особенностей конкретного случая.

Заявление в орган, выдавший документ, разумеется должно соответствовать некоторым правилам общения с административными органами и содержать напр. обоснование, подтверждающие те или иные факты и обстоятельства, документы, указание точных сроков и дат, ссылки на применимые нормы права или прецедентную практику по заявленным требованиям.

Во всём этом Вам можно оказать поддержку, но разумеется после ознакомления со всеми документами, обсуждения размера гонорара за предстоящую работу и посл его оплаты.

Вопрос 9
Моя бывшая жена 10 лет живет в Германии. Год назад она подала на развод и нас развели. Сейчас мне шлют письма с требованием оплатить 800 евро за суд. Обязан ли я платить и что могут сделать, если я не буду платить?

Ответ 9.
Уважаемый ..., для точного ответа на Ваш вопрос следует изучить всю корреспонденцию от суда и главное текст решения о разводе и распределения издержек. В качестве общей информации сообщу следующее.

Бракоразводный процесс в Германии предусматривает обязательное участие немецкого адвоката (Anwaltszwang), который уже при подаче заявления (год назад) сообщал стороне (Вам) о начале процесса и в стандартной форме задавал Вам вопрос о защите, о наличии встречных требований и о «сумме сделки», т.е. о несении расходов. Расходы зависят от доходов сторон, о чём следует заявлять в ходе процесса.

В случае если Вы не сообщили на корреспонденцию из суда (и адвоката заявителя) о Ваших доходах, суд принимает решение о распределении расходов исходя из имеющихся данных.

О несении расходов сообщается в решении суда и, при неисполнении, Ваша супруга (вернее её адвокат) после 1 — 2 напоминаний в письменной форме начнёт взыскание с помощью всё того же суда по исполнению (Vollstreckung).

Однако решения немецких судов в России не имеют прямого действия и взысканием расходов придётся заниматься российским судебным органам, для чего Вашей супруге придётся обращаться к российским адвокатам, переводить и заверять для них все решения немецких судов, оплачивать гонорары и осуществлять иные платные действия.

Скорее всего такие «взыскательные» действия останутся для вашей супруги (и её адвоката) на много дороже, чем сама сумма взыскания и в зависимости от того, на какой стадии будет принято решение о «невозможности» взыскания, этот долг останется за вами в бракоразводных судебных актах, которые со временем уйдут в архив.

При особой (агрессивной) активности при взыскании, и при наличии некоторых предпосылок в виде умышленных действий с Вашей стороны, может быть подано заявление в прокуратуру об инициации следствия по тому или иному подозрению и в самом худшем случае могут быть назначены те или иные штрафы. Но и в этом случае, если Вы не собираетесь находиться на территории Германии, такие решения для Вас не будут иметь никаких последствий в России.
Для более подробного прогноза по данному вопросу следует иметь конкретные документы и дополнительную информацию.

Вопрос 10.
Добрый день! Подскажите пожалуйста, мы покупаем недвижимость, продавец действует на основании доверенности, хозяйка недвижимости находится в Германии, муж гражданин Германии и жена уже получила гражданство этой страны. Недвижимость была приобретена ей будучи в браке за гр Германии. Теперь для совершения сделки необходимо согласие мужа-иностранца, которое по законам этой страны они не могут или не знают как получить? Что делать?

Ответ 10.
Уважаемая ..., если гражданин Германии чего-то не знает, он может обратиться к любому адвокату по месту своего жительства для составления т.н. согласия (Einverstandniserklarung) в рамках платной услуги.

Для решения Вашей проблемы, можно составить такой стандартный текст на немецком (за Ваш счёт, хотя заниматься этим должен продавец), которое Вы отправите «хозяину» объекта, с которым он обратится к нотариусу для его последующего заверения (Bеglaubigung), с переводом у т.н. присяжного переводчика и переправкой Вам всего в оригинале.

Скорее всего за «незнанием» может скрываться нежелание нести расходы по оформлению или нежелание нотариально фигурировать как владелец и продавец зарубежной недвижимости в Германии, т.к. выручка с продажи такой зарубежной недвижимости, будучи, согласно EStG, «доходом», подлежит налогообложению в Германии.

Особенно «остро» эта проблема осознаётся «владельцами-продавцами» недвижимости, которые в Германии являются получателями социальной помощи, и разумеется, не желают декларировать ни наличие, ни продажу, ни доход.

Во всех остальных случаях оформление согласия или любого иного «заявления» в присутствии нотариуса, подтверждающего личность заявителя — обычное дело, в течение рабочего дня и в рамках среднего гонорара в размере около 400,- евро. О том, как и в зависимости от чего исчисляется размер нотариальных расходов в Германии, читайте в моей публикации здесь: (Праворуб: О том, как по разным проблемам, отвечали бесплатно, по разным ...)

Вопрос 11 (продолжение следует) ______________________________________________________________
О немецком праве на русском: Vitaliy Haupt, Hannover, + 49-511-1613948.

Автор публикации

Юрист Vitaliy Haupt
Ганновер, Германия
Германия: правовые, разъяснительные, экспертные, процессуальные, договорные и языковые вопросы немецкого права на русском языке. Для компаний и частных лиц.

Да 7 7

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Участники дискуссии: Климушкин Владислав, Vitaliy Haupt, Морохин Иван, cygankov, Рисевец Алёна, evgeniyo
  • 18 Апреля 2016, 16:11 #

    Уважаемый Vitaliy Haupt, по вопросу №9.
    Полагаю, в порядке ст. 410 ГПК РФ взыскатель может обратиться в российский суд (определённый ст. 409 ГПК РФ) с ходатайством о принудительном исполнении решения иностранного суда.
    В случае такого признания все расходы лягут на должника и могут быть взысканы тем же российским судом в порядке ст. 99 ГПК РФ
    В Постановлении Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 21 января 2016 г. N 1 «О некоторых вопросах применения законодательства о возмещении издержек, связанных с рассмотрением дела» указано, что расходы произведённые в интересах подготовки к суду так же подлежат взысканию (п.2 указанного Постановления Пленума ВС РФ). Поскольку должник в этом случае может оспаривать взыскание (ст. 413 ГПК РФ), предполагается, что судебные издержки должны взыскиваться (п.19 указанного Постановления Пленума ВС РФ).

    +5
    • 18 Апреля 2016, 16:21 #

      Уважаемый Владислав Александрович, благодарю за хорошое дополнение к ответу №9 по существу, очень полезная для меня информация, (тянет на соавторскую мини-публикацию в сравнительном русс/нем. праве). Жаль, если автору вопроса никто так расширенно и бесплатно на просторах нета не ответит. (handshake)

      +3
  • 19 Апреля 2016, 05:05 #

    Весьма интересна ситуация с различными вариантами написания фамилии в российском и немецком паспорте. Однако, на мой взгляд, они вовсе и не обязаны быть тождественными, ведь получив гражданство, такой натурализовавшийся гражданин вправе изменить своё имя, и для немецких властей стать вообще «Хуаном Санчесом», оставаясь для российских властей «Иваном Ивановым». Или я ошибаюсь?

    +4
    • 19 Апреля 2016, 14:21 #

      Уважаемый Иван Николаевич,
      частично ошибаетесь, хотя к «Дон Хуану» я отношусь положительно и любой «Хуан», разумеется имеет право сменить своё «хуанье» имя.

      Для смены имени или фамилии в Германии существует отдельный закон (Namensänderungsgesetz, NÄG), регулирующий саму процедуру, в которой требуется ещё и наличие обоснования со стороны заявителя о необходимости смены. Есть и прецедентная практика с отклонениями заявлений.
      Отсюда: если небыло ни заявления о «смене», ни самой поцедуры его рассмотрения о «смене», ни принятия решения по всем процедурам, указанным в административных распоряжениях по«смене» к этому закону, то значит имела место обычная процедура выдачи документа иностранцу согласно его изначальным (иностранным) документам (свидетельство о рождении, браке и пр.), а значит применим процесс тренслитерации всех имён, и по всем тем принципам, которые я описал в ответе. Согласны?

      +3
  • 19 Апреля 2016, 07:20 #

    Уважаемый Vitaliy, в очередной раз — спасибо за познавательный материал!

    Позволю себе маленькое отступление о том, чем меня привлекают публикации Vitaliy Haupt.
    Во-первых, распознаванием точного смысла заданного автором вопроса.
    Во-вторых, ответ содержит разъяснения в плане «движения» по решению поставленной задачи. При этом, лаконичность ответа сочетается в равной степени с тщательностью разбора ситуации по полочкам.

    Не скрою, есть чему поучиться у немецкого коллеги.(Y)(handshake)

    +4
    • 19 Апреля 2016, 14:29 #

      Уважаемый Владимир Михайлович,
      благодарю за оценку с обоснованием.
      (пока читал — зачисалась спина, видимо крылья начали рости… )(party) 

      +4
  • 19 Апреля 2016, 08:59 #

    Спасибо, познавательно!
    Меня вот вопрос № 7 заинтересовал. Было бы интересно узнать подробности самой ситуации и то, как она разрешится. (wasntme)

    +2
    • 19 Апреля 2016, 14:33 #

      Уважаемая Алёна Александровна, по этому вопросу автор к нам (пока) не обращался, ограничившись вопросом в бесплатной «юр. соц. сети».

      +2
  • 21 Апреля 2016, 08:40 #

    Уважаемый Vitaliy Haupt!
    А не могли бы Вы в следующий раз рассказать об адвокатуре в Германии, как стать адвокатом, и может ли российский адвокат и при каких условиях осуществлять адвокатскую деятельность в ФРГ?

    +3
    • 21 Апреля 2016, 17:05 #

      Уважаемый Евгений Викторович,
      разумеется мог бы, но не стану по следующим причинам:
      — о том «как стать», в сети интернет можно найти предостаточно информации на русском языке (учёба, практика, гос.экзамены, референданиат и пр. и т.д.),
      — по поводу «рассказать об адвокатуре» следует уточнить, о чём именно и что конкретно Вас интересует, ну а о том,
      — как российский адвокат может осуществлять свою деятельность в Германии лучше всего расскажет именно российский коллега, который это уже делает и таких даже у нас на портале есть пара человек; помнится мне даже свой опыт они уже как то отражали в своих публикациях. Например, надеюсь Сергей Гуров уж точно имеет достаточно собственного опыта по этой теме, его Вам и порекомендую. А от моего пересказа или публикации на основе только теоретических материалов лучше воздержусь.
      В остальном сообщу, что основной целью моих публикаций считаю донесение до читателя того материала, практики, случаев, норм и разъяснений, которые на русском языке для русскоговорящих граждан и коллег полностью отсутствуют или недоступны (прецедентные решения, экспертизы частных случаев и пр.), а мне при этом интересны и «всегда под рукой»… о том и пишем.

      +2
    • 21 Апреля 2016, 17:52 #

      Уважаемый Евгений Викторович, темы рассматриваемые Виталием очень интересные. С одной стороны — это повседневная жизнь народа, та самая низовая «бытовуха», или как скажут социологи рутинные действия, мы ещё называем это «повседневная жизнь». Но это и есть основа социальной жизни общества.
      С другой стороны — это судебные прецеденты, которые порождают последствия для всех жителей страны. Мы считаем что в континентальной модели права прецеденты не играют роли, не являются источником права. Ан нет. Оказывается они словно подспудный источник, как подземные родники. Мы их не видим, и не понимаем откуда взялась в реке вода, но они есть и именно они реку и питают.

      +4
      • 04 Мая 2016, 16:58 #

        Уважаемый Владислав Александрович,
        они словно подспудный источник, как подземные родники. Мы их не видим, и не понимаем откуда взялась в реке вода, но они есть и именно они реку и питают.очень поэтично, благодарю за комментарий! (handshake)
        В источнике, в отличае от «скважены» из которой бъёт фонтан, течение воды свободно, естественно, без давления и принуждения. Поэтому, наверное, многие источники являются «целебными»...;)

        +2

    Да 7 7

    Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

    Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

    Ваши персональные заметки к публикации (видны только вам)

    Рейтинг публикации: «О том, как по разным проблемам, отвечали бесплатно, по разным темам. Отрывки вопросов и ответов в немецком праве. Часть 27.» 1 звезд из 5 на основе 7 оценок.
    Адвокат Морохин Иван Николаевич
    Кемерово, Россия
    +7 (923) 538-8302
    Персональная консультация
    Сложные гражданские, уголовные и административные дела экономической направленности.
    Дорого, но качественно. Все встречи и консультации, в т.ч. дистанционные только по предварительной записи.
    https://morokhin.pravorub.ru/

    Похожие публикации