Осуществлять трудовую деятельность в Германии и получать за эту деятельность достойную плату для многих иностранных граждан до сих пор ещё иногда является заветной мечтой.

О различных препятствиях, условиях, правилах или проблемах, связанных с осуществлением этой мечты уже на стадии трудоустройства говорилось в моих многочисленных публикациях:

— О «работе по чёрному», о найме дешевой рабочей силы: Праворуб: Обзорная статья. 100 решений немецких судов. Часть 67, 68.

— О трудовом праве 4 случая: Праворуб: Обзорная статья. 100 решений немецких судов. Часть 73, 74, 75, ...

— О правах граждан ЕС на работу в Германии: Праворуб: Право граждан ЕС на работу в Германии. Нововведения. Внутреевропейские ...

— Об иностранном работнике в Германии и договорах: Праворуб: О чём народные слова: у кого дрова, а у кого права. Сборник отрывков ...

Поскольку обычно на любое свободное рабочее место, о котором сообщили в том или ином объявлени в отдел кадров немецкого работодателя приходят десятки и даже сотни резюме, перед таким работодателем стоит задача правильного и эффективного выбора претендента. Более того, такой выбор и процесс выбора должен соответствовать различным нормам и требованиям, нарушение которым может повлеч за собой правовые последствия.

Вопрос, поставленный мне очередным заказчиком состоял в следующем:

достаточно ли для т.н. первичного отбора претендентов в вопросе владения ими языком, собеседовния в виде телефонного обзвона и краткой беседы с претендентом по телефону.

Казалось бы тот факт, что одним из условий осуществления трудовой деятельности в Германии является не только наличие той или иной квалификации, но и минимальное знание немецкого языка, никого не может удивить.

Хотя существуют десятки решений трудовых судов разных интстанций, в которых данный вопрос решается по-разному, в зависимости от рода деятельности и ситуации с претендентом, в рамках разъяснений обратившемуся ко мне работодателю и для примера моему заказчику были выбраны лишь несколько прецедентов, одним из которых и поделюсь в данной публикации.

Известная всем жителям страны, ранее государственная, а нынче частна компания т.н. «Немецкая Почта» (Deutschе Post), а вернее одно из её гамбургских отделений, как обычно искала претендентов на место почтальона. Как собственно и ожидалось, претендетнов откликнулось несколько сотен и отдел кадров решил для начала «послушать» тех, кто указал свой номер телефона в присланном резюме.

Одно из таких резюме пренадлежало выходцу из государства Берег Слоновой Кости, 38-летнему дипломированному преподавателю физкультуры. Исходя из того, что преподаватель физической культуры наверняка запросто может наматывать в день сотни километров на велосипеде, при этом тысячу раз спрыгивая и запрыгивая на велосипед при разносе почты, отдел кадров решил позвонить и ему в качестве первого «удаленного телефонного знакомства».

Одним из главных вопросов в таком телефонном разговоре, разумеется должен был стать вопрос: «а как хорошо и уверенно Вы ездите на велосипеде?». Вот и дозвонились, и спросили… Но вот в разговоре оказалось, что претендент видимо то ли слово «велосипед» не понял, то ли забыл от волнения, как будет по немецки «ездить», то ли не расслышал, кто звонит, то ли вообще не понял, что речь идёт о его резюме и устройстве на работу по развозу почты.

Словом, разговор так и не состоялся из-за отсутствия понимания произносимого и спрашиваемого у того, кто по роду своей предстоящей и желаемой трудовой деятельности, как почтальоон, на каждом углу может столкнуться с обычным разговором, доброжелательным приветствием или с шуткой граждан, с вопросом или просто с пожеланием, высказанном разумеется на немецком языке.

Родным же языком данного претендента, выходца из бывшей французской африканской колонии был французский. Вот и не удалось побеседовать с немецким работодателем, который тут же сделал пометку в резюме, отложив его в стопку «отклонить».

Однако учителя из Буркина Фасо так просто не возьмёшь. На письменный отказ с обоснованием недостаточного владения немецким, он обратился к адвокату и тот обрушился на Почту с иском о дискриминации при трудоустройстве. Сутью судебного разбирательства стал вопрос, достаточно ли телефонного звонка для определения достаточного знания языка при приёме на работу.

В своём решении Трудовой Суд г.Гамбург решил (см. ном акт. 25Ca282/09), что обычный телефонный звонок, как средство, в рамках знакомства и собеседования с претендентом на рабочее место, которое предусматривает для претендентов в виде условия «достаточное владение устным и письменным немецким языком», таким «средством» для определения достаточности языковых знаний являться не может.

В качестве санкции такого «дискриминационного» телефонного действа работодателя суд установил компенсацию в размере 4.500 евро.

Ну а дипломированный учитель физкультуры, наверное таки на велике хорошо ездил. И даже если бы он не смог прочитать адрес и забросить письмо в правильную щель, или не смог бы ответить на возражения гражданина типа «ты чё творишь» (на немецком разумеется), или поехал бы не в тот район города с коробками, то отклонять его «резюме» (фр.), «Bewerbung» (нем.) или «Заявление о приёме на работу» (русск.) просто по результатам телефонного разговора не следует.

Ведь для отклонения можно найти и другие весомые причины или средства проверки достаточности языковых знаний.

С благодарностью к такого рода «упреждающим» разъяснениям, мой заказчик отказался от «прозванивания» претендентов для проверки владения устным языком и использовал другой метод, который в данном прецедентном решении суд счёл приемлемым, достаточным и возможным.
  ______________________________________________________________

О немецком праве на русском: Vitaliy Haupt, Hannover, + 49-511-1613948.

Документы

Вы можете получить доступ к документам оформив подписку на PRO-аккаунт или приобрести индивидуальный доступ к нужному документу. Документы, к которым можно приобрести индивидуальный доступ помечены знаком ""

1.Urteil_25Ca285aus09129.5 KB

Автор публикации

Юрист Vitaliy Haupt
Ганновер, Германия
Германия: правовые, разъяснительные, экспертные, процессуальные, договорные и языковые вопросы немецкого права на русском языке. Для компаний и частных лиц.

Да 10 10

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Участники дискуссии: yevgeniy, Морохин Иван, dedush, cygankov, Рисевец Алёна, Vitaliy Haupt, Климушкин Владислав
  • 11 Апреля 2016, 21:30 #

    Чтобы утверждать о дискриминации, надо доказать, что такой способ проверки владения немецким был применен не ко всем кандидатам, а только к дискриминируемым. На деле же звонили всем, не глядя на происхождение и социальный статус.

    После дела Гёргюлю (клац!) немецкие суды боятся вЕСПЧеринара.

    +2
  • 12 Апреля 2016, 04:34 #

    Весьма поучительный пример... 
    У нас бы такой «претендент», вряд-ли бы вообще получил ответ, да ещё и письменный (smoke)

    +5
    • 12 Апреля 2016, 04:53 #

      Уважаемый Иван Николаевич,

      у нас  женщины, дети которых уже не станут причиной для больничного, имеют преимущество при приёме на работу. Мы другие. Германии до нас далеко…

      +2
  • 12 Апреля 2016, 06:11 #

    Уважаемый Vitaliy Haupt, жестоко поступил суд с Deutschе Post. Мне их немного жаль.
    Участки большие, нужна выносливость и грамотность при относительно низкой зарплате.
    А корреспонденцию все хотят получать педантично.

    Не могу себя представить в роли почтальона с моими требованиями.

    +2
  • 12 Апреля 2016, 06:58 #

    Уважаемый Vitaliy Haupt, а телефонные разговоры записываются работодателем или для суда это не имело значения, т.е. суд исходил из обстоятельства только того, что состоялся один телефонный разговор и письменный ответ с резолютивным «отклонить»?

    +2
    • 12 Апреля 2016, 14:28 #

      Уважаемый Владимир Михайлович, «записывать телефонный разговор» — это правовое сумасшествие, для этого следовало прежде получить согласие абоннента, а без оного, за это последовало бы кроме гражданской санкции ещё и уголовная ответственность.
      Суд решал согласно норм AGG.
      — об условиях и тонкостях признания «дискриминации по признаку происхождения», «владения языком»,
      — о видах допустимого в требованиях и обоснованиях,
      — о прямом и опосредованном «обделении» по языковому признаку,
      — о том, когда можно, а когда нет использовать требование «родной язык» — в следующих публикациях.

      Это довольно сложная материя (нормы AGG), где даже слово «хорошее», «достаточное» владение, являются решающим в определении наличия дискриминирующих действий.

      +1
      • 13 Апреля 2016, 05:32 #

        Уважаемый Vitaliy Haupt, спасибо за разъяснение.
        Суд решал согласно норм AGG.
        Вот после Ваших разъяснений, уважаемый Vitaliy, появилось сильное желание ознакомится хотя бы с переводом мотивировочной части решения суда по данному делу и сравнить с российскими.

        +1
        • 13 Апреля 2016, 15:32 #

          Уважаемый Владимир Михайлович,
          прошу Вашего понимания, что в связи с текущей загруженностью я не могу перевести Вам 10 стр. всего решения, но по Вашей просьбе прилагаю его Вам в качестве «документа к публикации».
          Как водится, в тексте убраны все имена и фамилии,  а цифры, включая ссылки на нормы, размеры санкций и пр. остались.
          Если к данной теме у читателя есть интерес, разумеется я её продолжу с более подробным разбором норм AGG и с другими решениями различных инстанций в подобных вопросах.

          +3
          • 14 Апреля 2016, 05:29 #

            Уважаемый Vitaliy, огромное Вам человеческое и адвокатское спасибо! (bow)(handshake)
            А переводчика найдем, было бы что переводить.

            +2
  • 12 Апреля 2016, 07:14 #

    Уважаемый Vitaliy, история, конечно, поучительная. В Германии работодатель обязан каждому претенденту на вакантную должность дать письменный ответ с мотивировкой «почему нет»?

    +2
    • 12 Апреля 2016, 14:38 #

      Уважаемая Алёна Александровна, да, обязанность относится к возврату присланных ранее документов (напр. копий дипломов, фото и т.д. ) и существует даже судебная прецедентная практика по вопросам
      — возмещние каких расходов претенденты могут требовать от работодателя при отказе, в каких случаях;
      — какие ошибки должен избегать работодатель при обосновании отказа и какие формулировки недопустимы,
      — что учитывать при встречных требованиях претендентов и как правильно изначально парировать реализацию права претендента на возмещения...
      Всё это является обычно темой Правового Обучения для отдела кадров компаний, что мной иногда осуществляется в рамках платного заказа от руководств перед проведением кадровых мероприятий.

      +3
      • 14 Апреля 2016, 12:42 #

        Уважаемый Vitaliy Haupt, Вы сейчас написали очень интересную мысль. У меня неоднократно были случаи, когда явно нужно не консультировать кого-то там в компании, а обучить целую группу работников. Помню в одной организации все менеджеры по закупкам и продажам не имели представления о том, как надо регулировать претензии с железной дорогой. В другом случае водители-экспедиторы не понимали как сдавать и принимать груз по правилам. Почти хроническими являются ошибки в отношениях по приёму и передаче писем, сообщений, предложений и т.п. ведению переписки. 
        Скажите. У Вас это отдельная услуга по обучению? Каков пакет предложения и каков принцип оплаты за него?

        +3
        • 14 Апреля 2016, 14:31 #

          Уважаемый Владислав Александрович,
          ↓ Читать полностью ↓
          Ваш вопрос относится к давно знакомой  для любого немецкого предпринимателя теме и называется она «управление рисками» (рискменеджмент). В нашем с Вами случае, обращение к нам предпринимателя обычно ограничивается регулированием только «правовыми рисками» и особенно тогда, когда предприниматель уже «обжигался» и уже побывал в роли истца, ответчика или фигуранта штрафных санкций. Вот и сформировался такой вид услуг как «Правовое Обучение» для различных отделов компаний и в моей практике потребность в такой услуге диктует сам предприниматель, а я активно  такую услугу не рекламирую и не «продвигаю», т.к. это очень индивидуальный вопрос. Судите сами по спектру моих случаев и заказов:

          — обучение кадровых отделов по вопросам собеседований, содержания договоров, процессов предупреждений при нарушениях, правильного расторжения, формах и формулироваках в «характеристиках» и пр.

          — обучение отдела заказов по значению правовых норм о коммерческих предложениях, их принятия или отклонения, форм и сроков, разработка формуляров и шаблонных формулирвок и пр.

          — обучения для отделов сертифицирования, допусков, внешних связей и рекламы (для продуктов, услуг, сырья, полуфабрикатов, технологических процессов и пр.) по различным рискам работы с местными и гос.органами контроля (напр. природоохранными, экспортного контроля, санитарного контроля и пр.)

          Ещё в 2010 году на Праворубе я разместил мою публикацию о «правовом катастре» (Праворуб: Правовой Катастер немецкого и европейского права - ноу-хау в ...) для различных производств и приложил выдержжку из такого кадастра для одного цеха: металлообработки, хотя можно было выложить выдержку и для отдела кадров, и  для всех перечисленных выше.

          В общем, то ли я не совсем доступно изложил, то ли тогда ещё «всем всё понятно» было, то ли «никто ничего не понял о чем это он там...». А на самом деле я имел ввиду именно то, о чём Вы сегодня стпросили: «Правовое Обучение» для  различных отделов, предприятий, сфер и процессов хоз.деятельности.

          Ну а оплата таких работ определяется в индивидуальном порядке, в зависимости от объёма работ, сложности материи, количества работников и сроков выполнения. При этом замечу, что в случаях, когда мне самому интересно и сам могу многому научиться, что называется «в цехе, на месте», то время «моего обучения процессам заказчика» я не учитываю и делаю скидки.
          Один из самых запомнившихся мне примеров: цех электролиза с хромом IV на фабрике поставщика в автоиндустрии, табачное производство (все цеха от склад листового табака, хим.лаб, обогащения и упаковки), плавильный цех и металлопрокат у поставщика компонентов для корабельных двигателей. В общем, век живи — век учись. Хорошо, когда обмен знаниями может быть взаимным… (handshake)
          Ответил?

          +1
          • 14 Апреля 2016, 15:07 #

            Уважаемый Vitaliy Haupt, извините. У меня возник «внутренний протест» вот в этом месте:
            При этом замечу, что в случаях, когда мне самому интересно и сам могу многому научиться, что называется «в цехе, на месте», то время «моего обучения процессам заказчика» я не учитываю и делаю скидки.
            Мне понятно, что за собственный интерес можно поступиться гонораром. Но изучение, что документов, что ситуации на месте, должно оплачиваться как отдельное мероприятие при оказании услуг. За изучение документов в суде или до суда ведь оплату берём.И ещё ремарка.
            «Изучение процессов заказчика». Применяете ли Вы секторно-функциональный анализ?
            Если говорит функционально, то любое предприятие представляет собой процесс «заготовки»-«переработки»-«отпуска». Однако, внутри эти процессы протекают с особенностями. Потому нужно разделить на функциональные сектора (иногда вплоть до мельчайшего, т.е. до отдельных рабочих мест) и «протащить» поток информации и обрабатываемых вещей по секторам, определив их функциональные особенности. У нас при социализме составлялись такие карты, оканчивающиеся карточками рабочих мест. А в этих карточках и картах секторов были: где в пространстве стоят станки, оборудование, инструменты, режим работы, режим использования материалов, порядок заготовки и хранения, нормы охраны труда, порядок замещения, порядок работ и режимы рабочих процессов и т.п. 
            По идее, такие вещи должны быть на нормальном предприятии. Технологический отдел должен в том или ином виде работать.

            +2
            • 14 Апреля 2016, 15:54 #

              Уважаемый Владислав Александрович,
              протест принят. По ремарке сообщу, что обычно на крупных предприятиях есть свой правовой отдел или как минимум собственный юрист. Поэтому о «комплексном заказе» или «полном сопровождении всех секторов» (как Вы это сформулировали) приходится только мечтать. Как только мечты сбудутся, наверное придется подумать и о «секторно-функциональном анализе», о котором Вы правильно заметили, однако это скорее задача Правового отдела «на зарплате» т.е. в виде «наёмного работника», мне же по душе скорее отдельные заказы с конкретными вопросами.
              То что Вами описано можно назвать «межсекторальные инструкции производства», было такое..., как то, после того как установил, что склад не знает что делется в «заказе» или закупке, в результате ИТ-отдел с моей подачи (риск наложения штрафа по правилам хранения и обработки) получил задачу «запараллелить» взаимный доступ отделов к программам этих отделов для «стыковки» информации (как пример).

              +4
  • 13 Апреля 2016, 15:40 #

    По просьбе участника диалога по теме к данной публикации прилагается текст судебного решения, ном акт. 25 Ca 282/09, в оригинальном тексте, без имён и фамилий участников процесса и их процессуальных представителей.

    +4

Да 10 10

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

Ваши персональные заметки к публикации (видны только вам)

Рейтинг публикации: «О том, как телефонный звонок преподал языковой урок. Отрывки вопросов и ответов в немецком трудовом праве. Часть 26.» 2 звезд из 5 на основе 10 оценок.
Адвокат Морохин Иван Николаевич
Кемерово, Россия
+7 (923) 538-8302
Персональная консультация
Сложные гражданские, уголовные и административные дела экономической направленности.
Дорого, но качественно. Все встречи и консультации, в т.ч. дистанционные только по предварительной записи.
https://morokhin.pravorub.ru/

Похожие публикации