Суть истории до боли знакома всем практикам с обоих сторон, и состоит в двух самых распространенных способах фальсификации протоколов допросов.
Один и самый главный — это вольная интерпретация показаний, когда следователь самостоятельно «формирует» нужные ему показания, а потом дает расписаться в таком тексте допрашиваемому. Способ борьбы с таким ее видом — установление авторства текста, со ссылкой на соответствующую норму УПК РФ. Благо сейчас независимых специалистов — лингвистов масса.
Второй, может и не такой опасный, но не менее часто используемый для нарушения опять тех же самых норм — это копирование текста из одного документа в другой. Здесь способ борьбы состоит в том, что бы доказать, что слов, записанных в тексте допрашиваемое лицо не произносило.
Вопрос об исключении доказательств всегда крайне остр и встречает сопротивление в виде взаимных доводов или опровержений.
Однако доводы и их опровержения должны коррелировать между собой. Буквально на каждый довод «это имело место быть» должен быть контраргумент об обратном — «этого не имело место быть».
Но снова сакраментальная фраза «не тут то было» вполне себе применима в описании разрешения заявленного ходатайства.
Как и в предыдущих решениях суда, о которых писалось здесь и здесь, оказалось, что краткость не только никому не сестра, но и доводы, изложены в ходатайстве, совсем не обязательно оценивать— достаточно эти доводы подменить другими и указать, что ходатайство не основано на законе, не смотря на приведенную кучу норм.
Можно считать эту публикацию продолжением серии юридических анекдотов.
(Документы не обезличены и публикуются с настойчивого разрешения доверителей и коллеги, ибо страна должна знать своих героев, решение по второму ходатайству не публикую, чтобы не утомлять однообразием стиля)